Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
It was gratifying that 88 States had signed the Statute of the International Criminal Court; some members of the South Pacific Forum had not yet done so, but they were seriously studying their internal domestic procedures and legislation to that end. ЗЗ. Вызывает удовлетворение тот факт, что 88 государств уже подписали Статут Международного уголовного суда; некоторые члены Южнотихоокеанского форума еще не сделали этого, однако внимательно изучают национальные законодательство и процедуры с этой целью.
In that connection, he requested all Governments that had not yet done so to nominate experts who could assist the Secretariat in the preparation of materials for the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects. В этой связи выступающий настоятельно призывает правительства, которые еще не сделали этого, назначить экспертов для оказания помощи секретариату в подготовке базовых материалов для проекта руководства для законодательных органов по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников.
At the 100th Inter-Parliamentary Conference, the Council adopted a resolution urging the early signature and ratification of the Statute of the International Criminal Court by all States which had not already done so and recommending the parliaments of those States to work actively towards that end. На сотой Межпарламентской конференции Союз принял резолюцию, настоятельно призывающую к скорейшему подписанию и ратификации статута Международного уголовного суда всеми государствами, которые еще этого не сделали, а также содержащую рекомендацию парламентам этих государств проводить в этом направлении активную деятельность.
The General Assembly further called upon States and other entities referred to in article 10, paragraph 1, of the Compliance Agreement that had not done so to accept the Agreement. Генеральная Ассамблея далее призвала государства и других субъектов, упомянутых в пункте 1 статьи 10 Соглашения по обеспечению выполнения, которые еще не сделали этого, принять Соглашение.
Additionally, FAO had continued to promote acceptance of the Agreement so that it could be brought into force as soon as possible and had written again in May 1998 to all Members that had not done so to consider accepting it. Кроме того, ФАО продолжала содействовать принятию Соглашения, с тем чтобы оно как можно раньше вступило в силу, и в мае 1998 года вновь обратилась с письмом ко всем членам, которые еще не сделали этого, предложив им проработать возможность присоединения к нему.
It was pointed out, however, that this argument would run against encouraging States which had not yet done so to accept the jurisdiction of the Court. Однако при этом было указано на то, что этот аргумент отнюдь не будет способствовать тому, чтобы государства, которые еще не сделали этого, признали юрисдикцию Суда.
To that end, I strongly urge countries which have not yet done so to sign the Non-Aggression Pact adopted by the Committee, and I invite all countries members to ratify it as quickly as possible. В этой связи я обращаюсь к странам, которые еще не сделали этого, подписать принятый Комитетом пакт о ненападении и призываю все страны-члены ускорить процесс его ратификации.
Looking ahead, she would also welcome the views of members of the Committee on ways to encourage Member States that had not yet done so to ratify the Convention by the year 2000. Заглядывая вперед, она предлагает также членам Комитета высказаться на предмет того, каким образом побудить государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию к 2000 году.
Australia encourages all countries which have not yet done so to sign and ratify model protocols with the Agency as soon as possible to ensure that this really powerful international instrument against nuclear proliferation is made as strong as possible. Австралия призывает все страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее подписать и ратифицировать модельные протоколы Агентства, чтобы, по возможности, обеспечить условия для более решительного укрепления этого действительно важного международного документа в области нераспространения ядерного оружия.
We wish to urge those States which have not yet done so to join the Convention and the Agreement as soon as possible with a view to achieving universality of this important legal regime. Мы хотели бы призвать те государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Конвенции и Соглашению, с тем чтобы добиться универсального характера этого важного правового режима.
Between them they have done all that is necessary to accommodate the needs of the Tribunal and its staff at its headquarters in the free and Hanseatic City of Hamburg. Вместе они сделали все необходимое для того, чтобы учесть потребности Трибунала и его штата в его штаб-квартире в свободном ганзейском городе Гамбурге.
I should like to call on nations that have not yet done so to promptly become parties to this Treaty so as to realize its early effectuation. Я хотел бы обратиться с призывом к тем государствам, которые еще не сделали этого, в неотложном порядке присоединиться к этому Договору, с тем чтобы обеспечить его скорейшее вступление в силу.
We call upon all countries which have not yet done so to ratify or adhere to the Ottawa Convention as soon as possible, as a contribution to peace, security, human coexistence and the development of our peoples. Мы призываем все страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Оттавскую конвенцию или присоединиться к ней и тем самым внести свой вклад в укрепление мира, безопасности, а также обеспечение сосуществования народов и их развития.
Faced with this situation, what have we done here in the United Nations? Что же мы сделали в Организации Объединенных Наций перед лицом такой ситуации?
States Parties that have not already done so shall consider taking the necessary measures to prevent the reactivating of deactivated firearms, including through criminalization, if appropriate. Государства-участники, которые еще не сделали это, должны рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер по недопущению использования списанного огнестрельного оружия, в том числе в соответствующих случаях путем криминализации.
Norway urges all United Nations Member States that have not already done so to sign the Treaty and to undertake the necessary ratification procedures to make the Treaty enter into force as soon as possible. Норвегия обращается с настоятельным призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, подписать Договор и предпринять необходимые ратификационные процедуры для его скорейшего вступления в силу.
We urge all States that have not yet done so to ratify the Convention, and we look forward to its entry into force on 1 March 1999. Мы настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию, и с нетерпением ожидаем ее вступления в силу 1 марта 1999 года.
Recommends to Member States that have not yet done so to consider the adoption of effective measures to reduce pre-trial detention; рекомендует государствам-членам, если они еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о принятии эффективных мер для сокращения сроков досудебного содержания под стражей;
The Economic and Social Council invited Governments that had not yet done so to provide the Secretariat with information regarding the standards in crime prevention and criminal justice referred to in Council resolution 1996/16. Экономический и Социальный Совет предложил правительствам, которые еще не сделали этого, представить Секретариату информацию о применении стандартов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, упомянутых в резолюции 1996/16 Совета.
Description: The Meeting of the Signatories will further promote the designation of points of contact for industrial accident notification and mutual assistance in those countries which have not already have done so. Описание: Совещание Сторон, подписавших Конвенцию, будет и впредь содействовать назначению пунктов связи для целей уведомления о промышленных авариях и взаимной помощи в тех странах, которые пока еще не сделали этого.
There had been serious allegations of collusion between the terrorists and certain members of the armed forces, as a result of which the military had not done as much as it should to stop the massacres and protect the population. Имелись серьезные утверждения относительно сговора между террористами и отдельными военнослужащими, в результате чего военные власти не сделали всего, что от них требовалось, для того чтобы остановить практику массовых убийств и защитить население.
But disarmament is, and should be, about more than rolling back what States have already done once their military establishments have developed core security commitments and invested billions in certain capabilities. Но разоружение представляет и должно представлять собой нечто большее, чем свертывание того, что уже сделали государства, коль скоро их военные ведомства предприняли ключевые акции в сфере безопасности и инвестировали миллиардные капиталовложения не в развитие определенных потенциалов.
Yet, as I am sure everybody present here will agree, you deserve the warmest words of tribute and congratulations for all you have done throughout your presidency. Вместе с тем я уверен, что, как согласятся все здесь присутствующие, Вы заслуживаете самых теплых слов признательности и благодарности за все то, что Вы сделали за время своего председательства.
Given the current turbulence of financial markets, which offered increased opportunities for money laundering, his Government urged countries that had not yet done so to join the international effort against such operations. С учетом нынешней нестабильности финансовых рынков, которая предоставляет дополнительные возможности для отмывания денег, правительство Колумбии настоятельно призывает страны, которые пока еще не сделали этого, присоединиться к международным усилиям, направленным против таких операций.
While the United Nations should begin its learning experience with results-based budgeting sooner rather than later, as some of the specialized agencies had already done, the process should not be rushed, given the new concepts that were involved. Организации Объединенных Наций не следует откладывать изучение практики формирования бюджета по результатам, как это уже сделали некоторые специализированные учреждения, и вместе с тем не торопиться, учитывая, что речь идет о новых концепциях.