Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
However, it continues to call on States, particularly the nine States listed in annex 2 to the Treaty that have not yet done so, to ratify it as soon as possible. Однако она продолжает призывать государства, особенно девять государств, перечисленных в приложении 2 к Договору, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор как можно скорее.
You, the members of the Assembly, have done what the World Summit Outcome Document of 2005 asked you to do, which is to further consider this subject and study all its implications. Вы, члены Ассамблеи, сделали то, о чем вас просили в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а именно: провести дальнейшее рассмотрение этого принципа и изучить последствия его применения.
The legislative bodies of United Nations system organizations that have not already done so should request their respective executive heads to develop a corporate resource mobilization strategy for the consideration and approval of the legislative bodies. Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой разработать общую организационную стратегию мобилизации ресурсов на предмет ее рассмотрения и одобрения руководящими органами.
This legal provision notwithstanding, the successive Governments that have decided the fate of the country since its independence have done almost nothing to promote or encourage intellectual, artistic or scientific production. Несмотря на это правовое положение, ряд правительств, определявших судьбу страны после получения независимости, до настоящего дня почти ничего не сделали для того, чтобы стимулировать или поощрять создание интеллектуальных, художественных и научных произведений.
Our Government welcomes the decisions of United States President Obama to seek the ratification of the Treaty, and we hope that this will send another important signal to those countries that have not yet done so. Наше правительство приветствует решения президента Соединенных Штатов Обамы добиваться ратификации Договора, и мы надеемся, что это пошлет еще один важный сигнал тем странам, которые еще не сделали этого.
He urged States that had not yet done so to sign, ratify or accede to the conventions elaborated by the Commission and to use its model laws in drafting their national legislation. Оратор настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать, разработанные Комиссией конвенции, или присоединиться к ним, а также использовать ее типовые законы при разработке национального законодательства.
Australia consistently encourages all States parties with older small quantities protocols that have not yet done so to amend or rescind them, as appropriate, as soon as possible. Австралия последовательно призывает все государства-участники, в которых существуют более ранние протоколы о малых количествах, как можно скорее внести в них изменения или аннулировать их, сообразно обстоятельствам, если они еще не сделали этого.
From this place, I would like to launch a strong appeal to those Member States that have not yet done so to adhere to and shoulder the Rome Statute, as a contribution to a sustainable and accountable international legal system. С этой трибуны я хотел бы решительно призвать те государства-члены, которые еще не сделали этого, присоединиться к Римскому статуту и взять на себя обязательства по нему в качестве вклада в обеспечение устойчивой и подотчетной международной правовой системы.
France calls on the Assembly today to make this decision, as we have done before at the highest levels of State, including the President of the Republic. Франция призывает сегодня Ассамблею принять это решение, как мы уже сделали раньше на самом высоком государственном уровне, включая президента Республики.
It invited those that had not yet done so to send a reply very rapidly so that as exhaustive a summary as possible could be prepared for the forty-eighth session. Он просил те страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее направить своей ответ, с тем чтобы можно было подготовить исчерпывающий сводный текст всех ответов к сорок восьмой сессии.
The secretariat has therefore written to all designated national authorities requesting them to confirm that their contact details were correct and to provide an e-mail address or fax number if they had not already done so. Соответственно, секретариат направил всем назначенным национальным органам запрос с просьбой подтвердить правильность указанной ими информации и указать также адрес их электронной почты или номер факса, если они еще не сделали этого.
States that had not yet done so were encouraged to become parties to and implement those conventions, as they provided valuable new tools to combat organized crime, drug trafficking and corruption. Государствам, которые еще не сделали этого, предлагалось присоединиться к этим конвенциям и осуществлять их, поскольку они представляют собой новые эффективные средства борьбы с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и коррупцией.
The Council may wish to invite those functional commissions and other relevant subsidiary bodies that have not done so, to complete the examination of their methods of work, as a matter of urgency, in order to better pursue the implementation of the United Nations development agenda. Комиссия, возможно, пожелает предложить этим функциональным комиссиям и другим заинтересованным вспомогательным органам, которые еще не сделали этого, безотлагательно завершить рассмотрение вопроса об их методах работы в интересах более эффективного осуществления повестки дня в области развития Организации Объединенных Наций.
As recommended by the Team, the Committee encourages States that have not done so to enact appropriate national legislation or other measures to allow the freezing of assets of parties on the list, without the need for criminal offences or criminal standards of evidence to be demonstrated. В соответствии с рекомендацией Группы Комитет призывает государства, которые еще не сделали этого, принять национальные законодательные или иные меры в целях замораживания активов внесенных в Перечень сторон без необходимости доказывания факта совершения уголовных преступлений или применения доказательных норм уголовного судопроизводства.
The Security Council encourages all other armed groups in the Democratic Republic of the Congo that have not yet done so to renounce likewise the use of force and to take part without delay in the programmes of disarmament, demobilization and reintegration. Совет Безопасности рекомендует всем другим вооруженным группам в Демократической Республике Конго, которые еще не сделали этого, также отказаться от применения силы и безотлагательно принять участие в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Security Council further encourages Member States that have not already done so to establish the necessary legislative or other measures, including the use of authenticated end-user certificates, to ensure effective control over the export and transit of small arms and light weapons. Совет Безопасности далее рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять необходимые законодательные и иные меры, включая использование удостоверенных сертификатов конечного пользователя, для обеспечения эффективного контроля за экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений.
The Working Group will invite Parties and non-Parties, if they have not already done so, to nominate their representatives, who would carry out the functions as focal points for activities under the Protocol. Рабочая группа предложит Сторонам и участникам, не являющимся Сторонами, если они пока еще не сделали этого, назначить своих представителей, которые будут выполнять функции координационных пунктов для деятельности согласно Протоколу.
Operative paragraph 4: Reaffirms importance of early universal adherence to Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and calls upon all Middle East States who have not yet done so to accede to it as soon as possible. Пункт 4 постановляющей части: Подтверждает важное значение скорейшего достижения всеобщего присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия и призывает все без исключения государства на Ближнем Востоке, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к нему.
It has urged all States in the region that have not yet done so to conclude and bring into force comprehensive safeguards agreements, as well as an additional protocol, with the International Atomic Energy Agency (IAEA), as soon as possible. Они настоятельно призвали все государства в регионе, которые еще не сделали этого, как можно скорее заключить с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) соглашения о всеобъемлющих гарантиях, а также Дополнительный протокол, и обеспечить их вступление в силу.
It urged all States that had not yet done so to sign and ratify the CTBT, particularly those listed in Annex 2 of that Treaty. Она настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, особенно государства, упомянутые в приложении 2 к ДВЗЯИ, подписать и ратифицировать этот Договор.
Stressing the importance of the universality of the NPT, he urged all States that had not yet done so to accede to the Treaty as non-nuclear weapon States without delay. Подчеркивая большое значение универсального характера ДНЯО, он настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
It was of urgent importance that the CTBT should enter into force and that all States not yet having done so should ratify the CTBT without delay. Важно обеспечить, чтобы ДВЗЯИ незамедлительно вступил в силу и чтобы все государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно ратифицировали этот договор.
Austria called upon all States that had not yet done so, especially those listed in annex 2 to that Treaty, to sign and ratify it without delay. Австрия призывает все государства, которые еще не сделали этого, и особенно те, что перечислены в приложении 2 к данному Договору, безотлагательно подписать и ратифицировать его.
France called on all those States which had not yet done so to conclude, as soon as possible, a comprehensive safeguards agreement with IAEA and to bring it into force. Франция призывает все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее заключить с МАГАТЭ соглашения о всеобъемлющих гарантиях и ввести их в действие.
Bangladesh noted that only three more signatures were needed for NPT to become genuinely universal and called upon those States which had not yet done so to sign the Treaty. Бангладеш напоминает, что для превращения ДНЯО в по-настоящему универсальный договор не хватает всего лишь трех подписей, и предлагает государствам, которые еще этого не сделали, подписать Договор.