Ministers encouraged those countries that had not yet done so also to consider the benefits of signing and ratifying the Convention and its Protocols. |
Министры рекомендовали тем странам, которые еще не сделали этого, также изучить выгоды подписания и ратификации этой Конвенции и протоколов к ней. |
He also invited countries which had not yet done so to pay their subscription to the Project so that certain activities would not have to stop. |
Он также предложил странам, которые еще не сделали этого, внести свои взносы в бюджет Проекта во избежание приостановки некоторых видов деятельности. |
In that connection, she called on regional groups that had not already done so to nominate candidates for election to the Committee. |
В этой связи она обратилась с призывом к региональным группам, которые еще не сделали этого, выдвинуть своих кандидатов в состав этого Комитета. |
We invite all Parties to the two Conventions to consider signing this Protocol, if they have not done so, ratifying it without delay. |
Мы предлагаем всем Сторонам обеих конвенций, рассмотреть вопрос о подписании этого Протокола, если они этого еще не сделали, его безотлагательной ратификации. |
He took the opportunity to appeal to States which had not yet done so to consider acceding to those important treaties as soon as possible. |
Он пользуется этой возможностью для того, чтобы призвать государства, которые еще не сделали это, рассмотреть возможность присоединения к этим важным договоренностям в возможно кратчайшие сроки. |
It therefore recommended that States that had not yet done so ratify or accede to the 12 international instruments against terrorism. |
Поэтому Совещание рекомендовало государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать 12 международных документов против терроризма или присоединиться к ним. |
The best way to show such support was for States that had not yet done so to deposit their instruments of ratification. |
Такая поддержка была бы наиболее эффективной в виде ратификации его Статута государствами, которые еще не сделали этого. |
Consequently, he wished to urge all States which had not yet done so to meet their financial obligations as soon as possible. |
И Председатель хотел бы в этой связи настоятельно призвать все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее соблюсти свои финансовые обязательства. |
The Special Rapporteur takes this opportunity to recommend all States that have not yet done so to consider ratifying this important instrument. |
Специальный докладчик считает целесообразным вновь повторить свою рекомендацию, обращенную ко всем государствам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о ратификации этого важного документа. |
Once again, I appeal to those countries which have not yet done so to consider acceding to or ratifying the Rome Statute. |
И вновь я обращаюсь к тем странам, которые еще не сделали этого, с призывом рассмотреть возможность ратификации Римского статута или присоединения к нему. |
Recommendations or declarations resulting from the seminars urged States that had not yet done so to undertake all necessary efforts to ensure ratification of the Convention and its Protocols. |
В рекомендациях и декларациях, принятых на этих совещаниях, содержатся настоятельные призывы к государствам, которые еще не сделали этого, предпринять все необходимые усилия для обеспечения ратификации Конвенции и протоколов к ней. |
All LDCs that have not yet done so should articulate their strategy and programme for poverty reduction and sustainable growth, integrating the programmes of all sectors. |
Все наименее развитые страны, которые еще не сделали этого, должны разработать стратегию и программу сокращения масштабов нищеты и обеспечения устойчивого роста, которая должна объединить программы, осуществляемые во всех секторах. |
Therefore, it is all the more important to urge those countries that have not yet done so to submit their reports to the CTC promptly. |
Поэтому тем более важно настоятельно призвать те страны, которые еще не сделали этого, оперативно представить свои доклады КТК. |
My country signed the NPT on 23 October 1978, and it appeals to countries not yet having done so to sign it as soon as possible. |
Моя страна подписала ДНЯО 23 октября 1978 года, и мы призываем страны, которые еще не сделали этого, подписать его как можно скорее. |
Governments can establish a user-friendly one-stop shop for business registration and licensing for domestic enterprises, much as they have done for foreign investors in the form of investment promotion agencies. |
Правительства могут внедрить удобный для пользователей принцип "одного окна" для регистрации бизнеса и лицензирования отечественных предприятий, во многом так же, как они это сделали для иностранных инвесторов в форме агентств по поощрению инвестиций. |
It is our hope that all the States that have not done so will sign or ratify the CTBT at the earliest possible date. |
Мы надеемся на то, что все государства, которые пока этого не сделали, подпишут или ратифицируют ДВЗЯИ в ближайшее время. |
Some countries which had completed their strategy papers had done so, but others had not. |
Некоторые из этих стран сделали это, когда составляли свои документы, в то время как другие нет. |
Some had established a technical body to carry out that important task, and those which had not done so should give it consideration. |
Некоторые из них создали технический орган для выполнения этой важной задачи, а тем странам, которые не сделали этого, следует рассмотреть такой вариант. |
In that respect, the European Union encourages all States that have not yet done so to provide all possible information in response to resolution 1455. |
В этой связи Европейский союз призывает все государства, которые еще не сделали этого, предоставлять всю возможную информацию во исполнение резолюции 1455. |
India welcomed all efforts to encourage those countries which had not yet done so to join the protocols to the Convention, in particular, its Amended Protocol II. |
Индия приветствует предпринимаемые усилия к тому, чтобы побудить страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к протоколам, прилагаемым к Конвенции, и в частности к пересмотренному Протоколу II. |
We call upon all IAEA member States that have not done so to adopt and implement the Code of Conduct without delay. |
Мы призываем все государства - члены МАГАТЭ, которые еще не сделали этого, принять и немедленно приступить к соблюдению этого Кодекса поведения. |
They have done so in order to establish lasting peace and security in a region which can offer a great deal more to Africa and the world. |
Они сделали это в интересах установления прочного мира и безопасности в регионе, который может значительно больше дать и Африке, и миру. |
It urges all countries which have not yet done so to accede to the convention establishing that body and to recognize its jurisdiction. |
Мы призывает все страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции, учреждающей этот орган, и признать его юрисдикцию. |
I would like to take this opportunity to call on those nations which have not yet done so to sign The Hague Code of Conduct. |
И в этом отношении, пользуясь данной трибуной, я призываю те страны, которые еще не сделали этого, - подписать Гаагский кодекс поведения. |
Calls upon countries that have not done so to consider ratifying the Rotterdam Convention; |
призывает страны, которые этого еще не сделали, рассмотреть вопрос о ратификации Роттердамской конвенции; |