Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
He therefore welcomed the accession to or ratification of the United Nations Convention against Corruption by a large number of Member States and urged those that had not yet done so to ratify the Convention as quickly as possible. В связи с этим оратор приветствует присоединение к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции или ее ратификацию большим количеством государств-членов и призывает те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию как можно скорее.
The reasons are well known: although it has been ratified by no less than 144 States, 9 out of the 44 States referred to in annex 2 of the Treaty as necessary for its entry into force have not yet done so. Причины тут хорошо известны: хотя он был ратифицирован не менее чем 144 государствами, 9 из 44 государств, указанных в приложении 2 Договора в увязке с необходимостью для его вступления в силу, еще не сделали этого.
The Committee could make its contribution to that edifice by inviting national human rights institutions that had not yet done so to submit an application for accreditation to the Subcommittee. Комитет мог бы внести в это свой вклад, приглашая те правозащитные учреждения, которые этого еще не сделали, направить в этот подкомитет просьбу об аккредитации.
The Committee customarily recommended all States parties which had not already done so to ratify the Protocol, since that offered them a more effective means of preventing all forms of torture and cruel, inhuman or degrading penalties and treatment. Комитет обычно рекомендует всем государствам-участникам, которые еще этого не сделали, ратифицировать данный протокол, так как он является для них средством более эффективного предупреждения любой формы пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
Ms. CHANET enquired about the obstacles to acceding to the First Optional Protocol, especially as all other members of the European Union had already done so. Г-жа ШАНЕ интересуется препятствиями, которые мешают присоединиться к первому Факультативному протоколу, особенно ввиду того, что все другие члены Европейского союза уже сделали это.
It had been proposed that all treaty bodies should adopt their revised harmonized reporting guidelines by the end of 2009; a number of other committees had in fact already done so. Было предложено, чтобы все договорные органы приняли свои пересмотренные согласованные руководящие принципы представления докладов к концу 2009 года; в принципе некоторые другие комитеты уже сделали это.
We are, on the one hand, called to take stock of what Africa and Africans have done through their own institutions at the national, regional and continental level to advance the African development agenda. С одной стороны, мы призваны оценить то, что сделали Африка и африканцы по линии своих собственных институтов на национальном, региональном и континентальном уровнях в интересах осуществления повестки дня в области развития Африки.
Equally, we call on all States that have not yet done so to sign and implement without delay their respective safeguards agreements and additional protocols, because those two instruments strengthen the international non-proliferation regime. Мы также призываем все государства, которые еще не сделали этого, подписать и без промедления осуществить на практике положения принятых ими соответствующих соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, поскольку эти два инструмента призваны содействовать укреплению международного режима нераспространения.
States which have not yet done so are invited to enter into negotiations with the Court to conclude agreements on the protection of witnesses and the enforcement of sentences. Тем государствам, которые еще не сделали этого, следует провести переговоры с Судом о заключении соглашений о защите свидетелей и исполнении вынесенных приговоров.
CEB members urged those members that had not yet done so to complete their review of internal regulations and rules against the standards of the Convention and to submit it to the Secretariat in the checklist format prepared by UNODC. Члены КСР настоятельно призвали тех членов, которые еще не сделали этого, завершить свой обзор, посвященный оценке соответствия внутренних положений и правил стандартам Конвенции, и представить Секретариату его результаты в формате контрольного перечня вопросов, подготовленного ЮНОДК.
Such added transparency would have the advantage of encouraging Governments to appoint focal points if they have not done so already and of raising awareness about how law enforcement agencies can share information on the proceeds of corruption. Такая дополнительная открытость является стимулом для правительств назначать координаторов, если они еще не сделали этого, а также повысить осведомленность публики о том, каким образом правоохранительные органы могут совместно использовать информацию о доходах от коррупции.
Canada looked forward to the day when all States that had not yet done so ratified the Ottawa Convention, so that it would finally be possible for all to "walk the earth in safety". Канада приветствует такую перспективу, когда в один прекрасный день все государства, которые еще не сделали этого, ратифицируют эту Конвенцию, с тем чтобы можно было наконец "безопасно странствовать по планете".
Let me just use this opportunity to encourage all States that have not yet done so to accede to the Anti-Personnel Mine Ban Convention. It is time for the international community not only to review its stance on nuclear weapons but also to finally eradicate this terrible weapon. Позвольте мне просто, пользуясь случаем, призвать все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться Конвенции о запрещении противопехотных мин. Международному сообществу уже пора не только разбирать свою позицию по ядерному оружию, но и окончательно искоренить это страшное оружие.
I also ask all Governments that have not yet done so to ratify or accede to the Convention without delay, and I call upon all possessor States to complete their destruction according to the agreed deadlines. Я также прошу правительства всех государств, которые еще не сделали этого, незамедлительно ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней, и призываю все государства, обладающие этим оружием, завершить его уничтожение в согласованные для этого сроки.
You have done a lot and travelled many kilometres, but you certainly have more challenges to meet within the five years remaining between now and 2012. Вы сделали немало и проехали немало километров, но в оставшиеся до 2012 года пять лет Вам, безусловно, предстоит решить еще больше задач.
Mr. Khamidov (Tajikistan) acknowledged that many developing countries had adopted quota systems, adding that apart from France and Germany, few of the original European Union countries had done so. Г-н Хамидов (Таджикистан) признает, что многие развивающиеся страны приняли системы квот, добавляя при этом, что помимо Франции и Германии несколько стран - основателей Европейского союза сделали то же самое.
The International Convention against the Taking of Hostages (1979) criminalizes the act, and States that have not done so should become party to it, but it does not forbid the payment of ransom. Этот акт считается преступлением в соответствии с Международной конвенцией о борьбе с захватом заложников 1979 года, и государства, которые еще не сделали этого, должны стать ее участниками, однако Конвенция не запрещает выплату выкупа.
My country's authorities are aware of their obligation to meet their financial responsibilities with the Organization and, in this regard, they have done everything possible to pay the full minimum amount necessary in order to have the right to vote. Власти моей страны сознают, что они должны выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией, и в этой связи сделали все возможное, чтобы выплатить в полном объеме минимальную сумму, необходимую для сохранения права голоса.
As other human rights treaty bodies had done, she wished to stress the need for the State party to give priority to proper procedures for detainees. Аналогично тому, как это сделали другие договорные органы по правам человека, она хотела бы подчеркнуть, что государство-участник должно уделить первоочередное внимание надлежащим процедурам для задержанных.
Several States as well as the European Union (EU) have indicated their intention to draft legislation or regulatory standards for the protection of civil aviation, and some have already done so. Несколько государств, а также ЕС проявили намерение разработать законодательные акты и нормативные стандарты по защите гражданской авиации, а некоторые уже это сделали.