Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
Therefore, the countries that have not yet done so should consider joining ICP Forests and commence participation in the forest assessment and monitoring activities of the programme. Поэтому странам, которые пока еще не сделали этого, следует рассмотреть вопрос о присоединении к МСП по лесам и приступить к участию в осуществляемой в рамках этой программы деятельности в области оценки и мониторинга лесов.
As agreed in the action plan of the 2010 Review Conference, we call on all States that have not yet done so to bring into force IAEA Additional Protocols as soon as possible. В соответствии с договоренностью, закрепленной в плане действий, принятом на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ввести в действие дополнительные протоколы, подписанные с МАГАТЭ.
The Committee had also invited those States that had not yet done so to submit to the Secretary-General of the Conference the credentials of their representatives. Наконец, Комитет предложил тем государствам, которые еще не сделали этого, представить полномочия своих представителей Генеральному секретарю Конференции.
The secretariat requested member countries that had not yet done so to appoint focal points for the negotiation of the regional arrangement on cross-border paperless trade facilitation. Секретариат просил государства-члены, которые еще не сделали этого, определить координационные центры для переговоров с целью выработки регионального соглашения по упрощению процедур трансграничной безбумажной торговли.
Governments and River Commissions who have not yet done so may be invited to complete the questionnaire and transmit responses to the secretariat as soon as possible. Правительствам и речным комиссиям, которые еще не сделали этого, будет предложено заполнить вопросник и как можно быстрее направить ответы в секретариат.
The results of an analysis carried out by the Office for Equal Opportunities, namely, indicate that the majority of employers have not yet done this. Результаты анализа, проведенного Управлением по вопросам равных возможностей, показали, что большинство работодателей пока еще не сделали этого.
Most countries that have reported state that they have done so, but many of them undertook the assessment some time ago. Большинство стран, представивших отчетность, указывают, что они сделали это, однако многие из них провели такую оценку относительно давно.
If they have not done so yet: Если они еще не сделали этого:
Target countries, if they have not already done so, should develop data assurance and control systems based on the international practice available. Целевым странам, если они еще не сделали этого, следует создать системы обеспечения и контроля качества данных исходя из сложившейся международной практики.
If they have not done so yet, Target countries should: Целевым странам, если они еще не сделали этого, следует:
Target countries, if they have not done so yet, should ensure that the SoE reports are easily accessible over the web pages of the responsible State bodies. Целевым странам, если они еще не сделали этого, следует обеспечить легкодоступность докладов СОС на веб-страницах ответственных государственных органов.
It was recorded that all but 55 States Parties obliged to provide such a report in 2009 had done so. Было зафиксировано, что это сделали все государства-участники, обязанные предоставить такой доклад в 2009 году, за исключением 55 государств-участников.
The Working Group has requested the Secretariat to invite those Member States that have not done so to designate a central authority for mutual legal assistance. Рабочая группа просила Секретариат призвать те государства-члены, которые еще не сделали этого, назначить центральный орган по вопросам взаимной правовой помощи.
The Working Group also encouraged States parties that had not already done so to register their focal points with the Global Focal Point Initiative established by StAR Initiative and INTERPOL. Рабочая группа также призвала государства-участники, которые еще не сделали этого, зарегистрировать своих координаторов в рамках Глобальной инициативы координационных центров, разработанной совместно Инициативой СтАР и Интерполом.
Many States parties have already taken the required action but others should adopt or review their implementing legislation if they have not already done so. Многие государства-участники уже предприняли необходимые действия, другим же следует принять или пересмотреть свое имплементирующее законодательство, если они еще не сделали этого.
The Secretariat encouraged States parties who had not yet done so to ratify the amendment to article 8 of the Convention and ensure any arrears owed were paid. Секретариат предлагает государствам-участникам, которые еще не сделали это, ратифицировать поправку к статье 8 Конвенции и обеспечить погашение задолженности.
Member States that have not already done so should: Государства-члены, которые еще не сделали этого, должны:
Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other non-self-governing territories before them have done. Соответственно, народу территории не обеспечена возможность осуществить его право на самоопределение, как это сделали народы других несамоуправляющихся территорий раньше.
We therefore request that the parties to the Convention invite countries that have not yet done so to accede to it. В связи с этим мы обращаемся с просьбой к участникам Конвенции, чтобы они призвали присоединиться к ней те страны, которые еще не сделали этого.
In the light of the foregoing, the Committee recommends that States parties that have not already done so: В свете вышеизложенного Комитет рекомендует государствам-участникам, которые еще не сделали этого:
France seeks to establish the universality of the Convention and its Optional Protocol by encouraging countries that have not yet done so to ratify these two instruments. Франция намерена добиваться универсальности Конвенции и Факультативного протокола к ней, побуждая страны, которые этого еще не сделали, ратифицировать оба документа.
Not all had done so, however, as they feared that they would lose some of the rights they continued to exercise in their countries of origin. Не все из них сделали это, опасаясь утратить часть прав, которые они по-прежнему осуществляют в странах происхождения.
The Committee encouraged its members to bring the principles to the attention of their own governing bodies, if they had not yet done so. Комитет призвал своих членов довести принципы до сведения своих руководящих органов, если они еще не сделали этого.
It also facilitates the transition from military operations to the post-conflict building phase as a military can demonstrate what they have done to protect the civilian population. Она также облегчает переход от военных действий к этапу постконфликтного строительства, поскольку военные могут показать, что они сделали для защиты гражданского населения.
In order to increase the number of reports being submitted the Coordinator undertook direct consultations with those High Contracting Parties that had not yet done so. В целях повышения числа представляемых докладов Координатор предпринял прямые консультации с теми Высокими Договаривающимися Сторонами, которые еще не сделали этого.