We therefore call upon all States that have not yet done so to take all measures to become parties to these important conventions. |
Поэтому мы призываем все государства, которые пока не сделали этого, принять все меры, с тем чтобы стать участниками этих важных конвенций. |
I reaffirm my Government's commitment to implementing that vision in areas where we have not done so, with a sense of urgency. |
Я подтверждаю приверженность моего правительства реализации этого видения в тех областях, где мы пока этого не сделали, самым безотлагательным образом. |
I am sorry to have gone on at such length, but I did want to tell the Council about everything we have done in the past year. |
Я прошу извинить меня за большое выступление, но мне очень хочется рассказать Совету обо всем, что мы сделали за прошедший год. |
We have done a lot to deliver these, but there is a lot still to do. |
Мы немало сделали для достижения этого, и нам многое еще предстоит сделать. |
Mr. Kouchner and his teams have already done a great deal, including on the "agenda for coexistence". |
Г-н Кушнер и члены его коллектива уже немало сделали, в том числе и для решения задач, содержащихся в «программе сосуществования». |
Developed countries that had not yet done so should therefore fulfil their ODA commitment to the least developed countries. |
Таким образом, развитые страны, которые еще не сделали этого, должны выполнить свои обязательства по оказанию ОПР наименее развитым странам. |
We stress the importance of full cooperation with the Court and call on States that have not yet done so to accede to the Rome Statute. |
Мы подчеркиваем важность полного сотрудничества с Судом и призываем государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Римскому статуту. |
We urge all non-nuclear-weapon States that have not yet done so to sign without delay the Additional Protocol with a view to its early implementation. |
Мы настоятельно призываем все не обладающие ядерным оружием государства, которые еще не сделали этого, безотлагательно подписать Дополнительный протокол с целью его скорейшего осуществления. |
The authors state that very little has been done by Governments or the United Nations in this regard. |
Авторы сообщений заявляют о том, что правительства и Организация Объединенных Наций сделали для этого весьма мало. |
3.2 The author states that the authorities, far from conducting a diligent investigation into the matter, have done everything possible to cover up the incident. |
3.2 Автор утверждает, что власти, не проведя тщательного расследования этого дела, сделали все возможное для сокрытия инцидента. |
In the light of the foregoing, the Committee encouraged Member States who have not yet done so to adopt the 1993 SNA. |
В свете вышесказанного Комитет предложил государствам-членам, которые еще не сделали этого, перейти на СНС 1993 года. |
We also intend to render it more effective and urge all states which have not done so, to subscribe to the Code without delay. |
Мы также намерены повысить его эффективность и настоятельно призываем все государства, которые пока еще не сделали этого, безотлагательно присоединиться к Кодексу. |
We urge countries that have not yet done so to develop costed prioritized national plans, incorporate targets and address all obstacles to scaling up. |
Мы настоятельно призываем страны, которые еще не сделали этого, разработать национальные планы, предусматривающие финансовые затраты на решение первоочередных задач, включить в них намеченные цели и устранить все препятствия на пути расширения масштабов борьбы. |
At the same time, he would point out as many others have done that the gacaca plan is a major gamble. |
В то же время он хотел бы отметить, как уже сделали многие другие, что план внедрения системы гашаша - предприятие весьма рискованное. |
The Council calls on all States that have not done so to consider, as a matter of priority, becoming party to the existing anti-terrorism conventions. |
Совет призывает все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть в первоочередном порядке вопрос о присоединении к существующим антитеррористическим конвенциям. |
For example, it is stipulated that LRA forces assemble at Ri-Kwangba in southern Sudan; they have, however, not done so to date. |
Например, им предусматривается сбор сил ЛРА в Ри-Квангбе на юге Судана; однако они по сей день этого не сделали. |
While some missions have done so, showing related reductions of requirements as efficiency gains, too many have not. |
Некоторые миссии сделали это, продемонстрировав соответствующее сокращение потребностей в качестве повышения эффективности, однако слишком многие миссии этого не сделали. |
Where they have not already done so, coastal States should adopt legislation to ensure that there is a proper framework for responses to incidents of armed robbery at sea. |
Если они еще не сделали этого, прибрежные государства должны принять законодательные меры с целью обеспечить наличие надлежащего механизма реагирования на случаи вооруженного разбоя на море. |
The Union therefore urges those States that have not yet done so to take the necessary steps to accede to the Treaty. |
В этой связи Союз призывает те государства, которые еще не сделали этого, принять необходимые меры для присоединения к Договору. |
It welcomes increased contributions of Member States to the standby arrangements system, and encourages other Member States which have not already done so to join it. |
Он приветствует возросшие вклады государств-членов в систему резервных соглашений и призывает другие государства-члены, которые еще не сделали этого, присоединиться к этой системе. |
We strongly urge those Governments that have not yet done so to finalize their reports and to request help if necessary. |
Мы настоятельно призываем те правительства, которые еще не сделали этого, завершить свои доклады и в случае необходимости запросить помощь. |
The European Union urges all countries that have not done so to set ambitious national targets to achieve universal access by 2010. |
Европейский союз настоятельно призывает все страны, которые еще не сделали этого, поставить перед собой далеко идущие национальные цели для обеспечения всеобщего доступа к 2010 году. |
We welcome the moratoriums already announced by certain States and call on States which have not yet done so to follow suit. |
Мы приветствуем моратории, уже объявленные определенными государствами, и призываем государства, которые еще не сделали этого, поступить так же. |
I am deeply honoured that they have done so again, and I will endeavour to prove myself worthy. |
Я глубоко признателен, что они вновь это сделали, и я буду работать для того, чтобы доказать, что я этого заслуживаю. |
They also agreed that more work needs to be done in order to draft, test and finalize the framework and the list of indicators. |
Они также сделали вывод о необходимости продолжения работы по составлению, тестированию и завершению подготовки основы и перечня показателей. |