| Look, Carlos, it doesn't matter what we've done. | Слушай, Карлос, не важно, что мы сделали. |
| Maybe if we'd done it a long time ago in the very beginning. | Если бы мы сделали это давным давно в самом начале... |
| We call on the States that have not already done so, to implement special migratory regularization processes in favour of Haitian citizens. | Мы призываем государства, которые еще не сделали этого, осуществить специальные меры по регулированию миграционного статуса граждан Гаити. |
| The General Assembly has encouraged States that have not done so to become parties to the regional seas conventions. | Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам, которые еще этого не сделали, становиться участниками конвенций по региональным морям. |
| Calls upon Member States that have not yet done so: | З. призывает государства - члены, которые еще не сделали этого: |
| This fear is understandable and the Kosovo Albanians have done little to dispel it. | Их опасения вполне понятны, однако косовские албанцы не сделали практически ничего для того, чтобы их развеять. |
| Angola called on all Member States that had not yet done so to pay their arrears. | Ангола призывает все государства - члены, кото-рые еще не сделали этого, погасить свою задол-женность по взносам. |
| We call upon other nuclear Powers which have not yet done so to follow suit. | Призываем другие ядерные державы, которые этого не сделали, последовать нашему примеру. |
| However, 39 parties had not yet done so. | Однако 39 участников еще не сделали этого. |
| Thirty-eight States parties, however, had still not done so. | Однако 38 государств этого еще не сделали. |
| Therefore, we need to do much more than we have done. | Поэтому нам необходимо сделать гораздо больше, чем мы сделали. |
| However, the circumstances oblige us to take a position and shoulder our responsibility, and we have done so. | Однако обстоятельства вынуждают нас занять определенную позицию и выполнить возложенную на нас ответственность, что мы и сделали. |
| Consequently, the IAEA is recommending establishment of border monitoring programs and several countries have done so. | В этой связи МАГАТЭ рекомендует задействовать программы пограничного мониторинга и ряд стран уже сделали это. |
| I applaud them for all they have done for MONUC and other United Nations peacekeeping operations. | Я высоко оцениваю все то, что они сделали для МООНДРК и для других операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Governments of States of the region should be encouraged to establish financial intelligence units where they have not already done so. | Следует призвать государства региона, которые еще не сделали этого, создать подразделения финансовой разведки. |
| States that have not already done so should also consider amending their legislation to introduce penal sanctions for the diversion of precursors. | Государства, которые еще не сделали этого, должны также изучить возможность внесения в свое законодательство поправок, предусматривающих меры уголовного наказания за организацию утечки прекурсоров. |
| Indeed, most donors that have increased their ODA commitments have done so through their bilateral cooperation programmes and selected multilateral organizations. | Действительно, большинство доноров, увеличивших объем своих обязательств по оказанию ОПР, сделали это по линии своих двусторонних программ сотрудничества и выборочных многосторонних организаций. |
| We urge other United Nations Member States that have not yet done so to become States parties. | Мы настоятельно призываем других государств-членов, которые еще не сделали этого, стать его государствами-участниками. |
| We have done more in terms of integration and nation building over the past three years than in the previous seven. | За последние три года мы сделали в области интеграции и строительства нашего государства больше, чем за предыдущие семь лет. |
| Some countries have already done this, and many others have set a time frame for bringing this about. | Некоторые страны уже сделали это, а многие другие определили сроки для достижения этой цели. |
| Member States that have not already done so should promptly consider joining: | Государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует безотлагательно изучить возможность присоединения к следующим документам: |
| We have done great things in the past and have greater means than any other generation and any other organization. | В прошлом мы сделали много хорошего и располагаем большими средствами, чем какое-либо другое поколение или какая-либо другая организация. |
| Therefore, we call on States that have not yet done so to adhere to it. | Поэтому мы призываем к присоединению к ней государств, которые этого еще не сделали. |
| They also should come up with a national plan to declare road casualties and governments have done this. | Они должны также разработать государственную программу по информированию граждан о дорожных происшествиях, и некоторые страны уже это сделали. |
| Let me address the issue of Kosovo, as many have done from this podium. | Позвольте мне коснуться проблемы Косово, как это сделали многие другие ораторы, выступавшие с этой трибуны. |