Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
If she has no future, you will never exist, and nothing that you've done here today will happen. Если у нее нет будущего, вы никогда не будете существовать, и то, что вы сделали сегодня, не произойдёт.
But would you have done it, sir? Но Вы бы сделали это, сэр?
I just thought that, you know, there might be something you've said or done that you'd like to apologize to me for. Я подумал, что, может, вы тоже что-нибудь такое сказали или сделали, за что хотели бы извиниться.
If it were your family on Ruskov's ship, what would you have done? Если бы на корабле Рускова была ваша семья, что бы вы сделали?
the source of the contamination and that it wasn't anything we'd done wrong. и он сказал мне, они отследили источник загрязнения, и он не связан с тем, что мы сделали что-то неправильно.
You said the King wouldn't change his mind, that you'd done all you could. Вы сказали, что король не изменит своего мнения, и вы сделали все, что было в ваших силах.
There was nothing you could have done to save him, so you saved me instead. Не было ничего, что мы могли бы сделали, чтобы спасти его, вместо этого ты спасал меня
So, now that you've seen all the good we've done since we left Zaofu, you must be sorry that you didn't come and help us. Итак, после всего хорошего, что мы сделали с тех пор, как покинули Заофу, ты, должно быть, жалеешь, что не помогала нам.
And the things I've envisioned... They've done a lot of good things for the people around me. И я предположил, что... они сделали много хорошего для людей вокруг меня.
While we've been conquering polio and space what have we done about the devil? Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом?
If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere and wiped us out like the Sioux just done Custer, they'd remember us sure. Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили.
If you think he isn't scheming to undo everything we've done here, you're kidding yourself. Если ты думаешь, что он не замышляет разрушить все, что мы сделали здесь, ты обманываешь себя.
"Do you like the work I've done back here?" "Вам нравится, как вам сделали сзади?"
Imagine what I could have done with your eyes or your heart. Глаз или сердце сделали бы меня куда сильнее!
They did nothing, just as you would have done nothing. И они ничего не сделали, так же, как и ты ничего бы не сделал.
Is it harder imagining the thrill somebody else feels killing, now that you've done it yourself? Труднее воображая острых ощущений кто-то другой чувствует себя убивать, Теперь, когда вы сделали это себя?
Yes, and... we've done everything your Secret Service and Spain's Civil Guard have recommended. Да, и... мы сделали всё, что ваша Секретная служба и испанская Национальная гвардия нам рекомендовали
You are so sure there is nothing you have done that you regret? Вы так уверенны, что сделали всё правильно.
We simply need to find a way to help the students understand what they've done. Мы просто должны помочь детям осознать, что именно они сделали
You know, I can't even look them in the eye and after everything they've done, they don't deserve it. Я даже не могу смотреть им в глаза, и после всего, что они сделали, они не заслуживают этого.
You know until this crazy mission came about, which you know is probably done as far as we're concerned. Вы знаете, пока это ума миссия не произошло, что вы знаете, Вероятно, сделали, насколько мы обеспокоены.
They haven't done anything to you, have they? Они с тобой ничего не сделали?
I have some business to finish there... and you can take my private jet when we're done... anywhere you want to get home. Меня есть бизнес, чтобы закончить там... и вы можете взять свою частный самолет, когда мы сделали... любом месте вы хотите, чтобы вернуться домой.
You know, I appreciate all you've done for me, but I can't keep living off you guys. Знаешь, я ценю всё то, что вы для меня сделали, но я не могу жить всё время у вас.
I should also like to use this opportunity to encourage all United Nations Members that have not yet done so to become States parties to the International Criminal Court. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, стать участниками Международного уголовного суда.