If she has no future, you will never exist, and nothing that you've done here today will happen. |
Если у нее нет будущего, вы никогда не будете существовать, и то, что вы сделали сегодня, не произойдёт. |
But would you have done it, sir? |
Но Вы бы сделали это, сэр? |
I just thought that, you know, there might be something you've said or done that you'd like to apologize to me for. |
Я подумал, что, может, вы тоже что-нибудь такое сказали или сделали, за что хотели бы извиниться. |
If it were your family on Ruskov's ship, what would you have done? |
Если бы на корабле Рускова была ваша семья, что бы вы сделали? |
the source of the contamination and that it wasn't anything we'd done wrong. |
и он сказал мне, они отследили источник загрязнения, и он не связан с тем, что мы сделали что-то неправильно. |
You said the King wouldn't change his mind, that you'd done all you could. |
Вы сказали, что король не изменит своего мнения, и вы сделали все, что было в ваших силах. |
There was nothing you could have done to save him, so you saved me instead. |
Не было ничего, что мы могли бы сделали, чтобы спасти его, вместо этого ты спасал меня |
So, now that you've seen all the good we've done since we left Zaofu, you must be sorry that you didn't come and help us. |
Итак, после всего хорошего, что мы сделали с тех пор, как покинули Заофу, ты, должно быть, жалеешь, что не помогала нам. |
And the things I've envisioned... They've done a lot of good things for the people around me. |
И я предположил, что... они сделали много хорошего для людей вокруг меня. |
While we've been conquering polio and space what have we done about the devil? |
Пока мы изучали полиомелит и открытый космос что мы сделали такого, что помогло бы нам в борьбе с дьяволом? |
If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere and wiped us out like the Sioux just done Custer, they'd remember us sure. |
Если бы тысяча команчей загнали нас в угол где-нибудь в овраге и уничтожили нас, как это сделали сиу с Кастером, тогда бы они точно нас запомнили. |
If you think he isn't scheming to undo everything we've done here, you're kidding yourself. |
Если ты думаешь, что он не замышляет разрушить все, что мы сделали здесь, ты обманываешь себя. |
"Do you like the work I've done back here?" |
"Вам нравится, как вам сделали сзади?" |
Imagine what I could have done with your eyes or your heart. |
Глаз или сердце сделали бы меня куда сильнее! |
They did nothing, just as you would have done nothing. |
И они ничего не сделали, так же, как и ты ничего бы не сделал. |
Is it harder imagining the thrill somebody else feels killing, now that you've done it yourself? |
Труднее воображая острых ощущений кто-то другой чувствует себя убивать, Теперь, когда вы сделали это себя? |
Yes, and... we've done everything your Secret Service and Spain's Civil Guard have recommended. |
Да, и... мы сделали всё, что ваша Секретная служба и испанская Национальная гвардия нам рекомендовали |
You are so sure there is nothing you have done that you regret? |
Вы так уверенны, что сделали всё правильно. |
We simply need to find a way to help the students understand what they've done. |
Мы просто должны помочь детям осознать, что именно они сделали |
You know, I can't even look them in the eye and after everything they've done, they don't deserve it. |
Я даже не могу смотреть им в глаза, и после всего, что они сделали, они не заслуживают этого. |
You know until this crazy mission came about, which you know is probably done as far as we're concerned. |
Вы знаете, пока это ума миссия не произошло, что вы знаете, Вероятно, сделали, насколько мы обеспокоены. |
They haven't done anything to you, have they? |
Они с тобой ничего не сделали? |
I have some business to finish there... and you can take my private jet when we're done... anywhere you want to get home. |
Меня есть бизнес, чтобы закончить там... и вы можете взять свою частный самолет, когда мы сделали... любом месте вы хотите, чтобы вернуться домой. |
You know, I appreciate all you've done for me, but I can't keep living off you guys. |
Знаешь, я ценю всё то, что вы для меня сделали, но я не могу жить всё время у вас. |
I should also like to use this opportunity to encourage all United Nations Members that have not yet done so to become States parties to the International Criminal Court. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций, которые еще не сделали этого, стать участниками Международного уголовного суда. |