Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
Governments are urged to introduce ombudsperson institutions, where they have not already done so, and to develop this work on a local level within the State. Правительства настоятельно призываются, если они еще не сделали этого, учредить институты омбудсменов и активизировать их работу на местном уровне внутри государства.
At the national level, if they have not already done so, the participating States undertake: На национальном уровне участвующие государства обязуются, если они еще не сделали этого:
Hinduism says, "Let no one do to others what he would not have done to himself". Индуизм также указывает: «Не делай ничего другим людям, что ты не хотел бы, чтобы они сделали тебе».
Others have done so, and we share many of the concerns raised, in particular those regarding the determination to strengthen worldwide peacekeeping operations. Это уже сделали другие делегации, и мы поддерживаем многое из того, что было сказано ранее, и в частности заявления о твердом намерении международного сообщества обеспечить укрепление миротворческих операций во всем мире.
We call upon all countries with nuclear power programmes that have not already done so to accede to, and ratify, the Convention immediately and thus enhance nuclear safety worldwide. Мы обращаемся ко всем странам, осуществляющим программы в области ядерной энергетики, с призывом незамедлительно присоединиться, если они еще не сделали этого, к этой Конвенции и тем самым укрепить ядерную безопасность повсюду в мире.
Governments from outside the region that had so far not done so were also urged to take similar initiatives. Настоятельный призыв предпринять подобные же инициативы был обращен также и к тем другим правительствам вне региона, которые еще не сделали этого.
The next important step was to set specific targets and deadlines, which only about one third of the world's Governments had done to date. Теперь надлежит определить конкретные задачи и сроки, что до сих пор сделали правительства лишь трети стран мира.
We have seen two of the big risks in recent years, but have done little to bring them under control. За последние годы мы стали свидетелями двух больших рисков, но практически ничего не сделали для того, чтобы взять их под контроль.
I would therefore urge those members that have not yet done so to submit the credentials of their representatives to the Secretary-General as soon as possible. Поэтому я настоятельно призываю тех членов, которые еще этого не сделали, как можно скорее представить полномочия своих представителей Генеральному секретарю.
The Rio Group appealed to those States which had not yet done so to consider accepting the amendment as a matter of urgency. Страны Группы "Рио" обращаются к государствам, которые еще этого не сделали, с просьбой немедленно приступить к рассмотрению указанной поправки.
The President: Before suspending this session of the General Assembly, I would like to offer some observations and assessments of what we have done so far. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем объявить перерыв в работе текущей сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы высказать некоторые замечания и оценки в отношении того, что мы сделали на сегодняшний день.
I congratulate you on getting down to the hard substance of your agenda, and I am glad you have done so through informal panels with outside experts. Я поздравляю вас с тем, что вы приступили к обсуждению основных вопросов повестки дня, и я рад, что вы сделали это в рамках неофициальных дискуссионных групп при участии экспертов извне.
We urge all Governments, if they have not already done so, to become parties to these agreements at the earliest possible date. Мы настоятельно призываем все правительства, если они еще не сделали этого, стать участниками этих соглашений как можно скорее.
In this connection, we call upon the members of the international community that have not yet done so to accede to the Convention. В связи с этим мы призываем тех членов международного сообщества, которые пока не сделали этого, присоединиться к этой Конвенции.
We therefore urge those States that have not yet done so to give serious consideration to becoming parties to the Convention. Поэтому мы настоятельно призываем те государства, которые еще не сделали этого, самым серьезным образом рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции.
We have done so while affirming that Мы сделали это, вновь подтвердив:
My delegation would like to call upon all countries which have not yet done so to report their data on arms transfers to the United Nations Register. Моя делегация хотела бы призвать все страны, которые пока не сделали этого, представить свои данные по поставкам оружия в Регистр Организации Объединенных Наций.
The Government of Japan calls upon all countries which have not yet done so to conclude these two international instruments on anti-personnel landmines as soon as possible. Правительство Японии призывает все страны, которые пока не сделали этого, присоединиться к этим двум международным документам по противопехотным наземным минам как можно скорее.
States, too, could help by, as some had already done, submitting shortened reports focusing on issues of particular concern or providing training for countries needing assistance in improving their reporting capacity. Государства также могут внести в этой связи свой вклад, а некоторые уже это сделали, представляя более сжатые доклады с упором на особо актуальные темы или осуществляя профессиональную подготовку в странах, нуждающихся в помощи в укреплении своего потенциала в плане подготовки докладов.
It was therefore morally indefensible for delegations speaking in the Committee to accuse both countries of similar violations, as Canada and Finland had done. В этой связи представляется в моральном плане несостоятельным, когда некоторые делегации, выступая в Комитете, обвиняют обе страны в аналогичных нарушениях, как это сделали Канада и Финляндия.
Encouraging Member States that have not yet done so to enact domestic criminal legislation to combat international trafficking in women and children, призывая государства-члены, которые еще не сделали этого, принять внутреннее уголовное законодательство по борьбе с международной торговлей женщинами и детьми,
Ironically, this most civilized of creations has done more than any other species to try to obliterate others of its kind. И вся ирония состоит в том, что самые цивилизованные создания сделали больше, чем какой бы то ни было другой вид для того, чтобы уничтожить себе подобных.
It was working to harmonize its legislation with the relevant international conventions and urged States which had not yet done so to follow suit. Оно принимает меры для согласования своего законодательства с соответствующими международными конвенциями и настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, последовать его примеру.
His delegation therefore called on Governments that had not yet done so to ratify the Additional Protocols and thus contribute to the further strengthening of international humanitarian law. В этой связи делегация Российской Федерации вновь призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Дополнительные протоколы и тем самым внести свой вклад в дело дальнейшего укрепления международного гуманитарного права.
The Committee urged those that had not done so to make every effort to make the necessary payments and thereby steadily reduce their outstanding assessed contributions. Комитет настоятельно призвал все государства, которые еще не сделали этого, приложить все возможные усилия для совершения необходимых выплат и таким образом неуклонно сокращать суммы невыплаченных ими взносов.