Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
The Committee called upon those that had not already done so to provide their comments on liability and redress to the secretariat by 31 July 2002. Комитет призвал те стороны, которые еще не сделали этого, представить свои замечания по вопросам ответственности и компенсации секретариату к 31 июля 2002 года.
Executive heads of the organizations which have not yet done so, should explore the possibility of including, as direct and internal project or programme costs, identifiable elements presently covered by percentage-based support-cost charges. Административным руководителям организаций, которые еще не сделали этого, следует изучить возможность включения в качестве прямых и внутренних расходов по проектам и программам поддающихся определению элементов, относимых в настоящее время к указываемым в процентах вспомогательным расходам.
The Russian Federation and France call upon all States that have not yet done so to accede to Additional Protocols to their Safeguards Agreements with the International Atomic Energy Agency. Россия и Франция призывают все государства, которые этого еще не сделали, присоединиться к дополнительному протоколу к их соглашению о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
With respect to disarmament, operative paragraph 5 calls on regional States that have not yet done so to ratify all multilaterally negotiated legal instruments related to disarmament and nuclear non-proliferation. Что касается проблемы разоружения, то в пункте 5 постановляющей части содержится призыв ко всем государствам этого района, которые еще не сделали этого, ратифицировать все подписанные в результате многосторонних переговоров правовые документы, относящиеся к области разоружения и ядерного нераспространения.
At the same time, I wish to encourage those Member States that have not yet done so to sign and ratify the existing conventions as soon as possible. В то же время я хотел бы призвать те государства-члены, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать существующие конвенции как можно скорее.
The States that must become parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty have still not done so. Те государства, которые просто обязаны стать сторонами Договора о нераспространении ядерного орудия, до сих пор этого не сделали.
We take this opportunity to invite States that have not yet done so to follow that example, in an effort to ensure that the legal instruments to combat terrorism attain universality. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы призвать государства, которые еще не сделали этого, последовать их примеру для обеспечения универсальности правовых инструментов по борьбе с терроризмом.
He had taken note with interest of a number of statements indicating that the parties which had not yet done so were committed to ratifying the Kyoto Protocol. Он с интересом принял к сведению ряд заявлений, указывающих на то, что стороны, которые еще не сделали этого, готовы ратифицировать Киотский протокол.
The Chairman invited all delegations to ensure that the replies to the questionnaire were transmitted to the secretariat at least 12 weeks before the November meeting if this had not already been done. Председатель попросил все делегации, которые еще не сделали этого, представить в секретариат ответы на вопросник не позднее чем за 12 недель до ноябрьского совещания.
In reading this decision, which the mission seems not to have done, it becomes apparent that article 35 was not the sole ground for rejecting all the above-mentioned candidates. Если ознакомиться с этим решением, чего, по-видимому, не сделали члены миссии, то становится очевидным, что статья 35 была не единственным основанием для отклонения всех вышеупомянутых кандидатур.
They also urged the developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the implementation of the target of 0.7% of GNP as official development assistance to the developing countries. Они настоятельно призвали развитые страны, которые еще не сделали этого, предпринять конкретные усилия для достижения целевого показателя выделения официальной помощи в целях развития развивающимся странам в объеме 0,7 процента от ВВП.
The report contains further recommendations regarding the role of other principal United Nations organs, which I encourage members to study carefully if they have not already done so. В докладе содержатся также рекомендации относительно роли других главных органов Организации Объединенных Наций, и я прошу членов Ассамблеи внимательно с ними ознакомиться, если они еще этого не сделали.
It asked countries that had not yet done so to take the necessary steps to ratify these legal instruments before the end of 2003 in order to facilitate the rapid implementation of COPAX. Он призвал страны, которые еще не сделали этого, до конца 2003 года принять меры, необходимые для ратификации этих правовых документов, с целью скорейшего обеспечения функционирования КОПАКС.
Urges the Member States which have not done so yet, to sign the Statute of the Islamic Shipowners' Association. настоятельно призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, подписать Статут Исламской ассоциации судовладельцев;
I am greatly encouraged by this steady increase in support and would appeal to all Member States that have not yet done so to ratify or accede to the Statute and to take the necessary steps to implement its provisions. Я с удовлетворением отмечаю это постоянное усиление поддержки и обращаюсь с призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Статут или присоединиться к нему и принять необходимые меры для выполнения его положений.
The Group encouraged those countries to accede to the Convention if they had not done so and to adopt the necessary measures to avoid the recruitment of mercenaries. Группа призывает эти страны присоединиться к Конвенции, если они еще не сделали этого, и принять необходимые меры в целях предупреждения вербовки наемников.
It could also further recommend, for those United Nations entities that may have not yet done so, to identify a focal point on family matters within their offices. Она могла бы также рекомендовать, чтобы те организации системы Организации Объединенных Наций, которые, возможно, еще не сделали этого, определили координаторов по вопросам семьи в рамках своих структур.
Given the enormous challenges of post-conflict peace-building in that country, we join the Council in calling on those countries that have not done so to redeem the pledges they made at the international donors conference held last February. С учетом огромных задач, стоящих перед этой страной на этапе постконфликтного восстановления, мы присоединяемся к призыву Совета к тем государствам, которые еще не сделали этого, выполнить обязательства, принятые на международной конференции доноров в феврале 2004 года.
The House of Representatives was becoming increasingly interested in gender mainstreaming and had recently called in a number of key ministers to report on what their departments had done to accomplish their emancipation tasks. Палата представителей все больше заинтересована в учете гендерного аспекта и недавно просила ряд ключевых министров сообщить, что сделали их департаменты для осуществления своих целей в области эмансипации.
It is essential that all States that have not yet done so embrace the cause of international criminal justice by signing, ratifying and implementing the Statute as soon as possible. Существенно важно, чтобы все государства, которые еще этого не сделали, прониклись идеей международного уголовного правосудия и как можно скорее подписали, ратифицировали и осуществили положения Статута.
States Parties, which have not already done so, to ensure that the fundamental principles of the 1951 Convention are incorporated, where this is necessary according to the national legal system, into domestic legislation. Государствам-участникам, которые еще не сделали этого, следует обеспечить включение основополагающих принципов Конвенции 1951 года в тех случаях, когда это является необходимым, во внутреннее законодательство в соответствии с национальной правовой системой.
We would encourage all States that have not already done so to sign, ratify and implement these tools for the protection of children and for the ending of impunity for those who violate their rights in times of armed conflict. Мы призываем все государства, которые еще этого не сделали, подписать, ратифицировать и осуществить эти соглашения, с тем чтобы защитить детей и положить конец безнаказанности тех, кто нарушает их права во время вооруженного конфликта.
We once again invite those Governments that have not already done so to include young people as members of their delegations in both the preparatory process and the special session itself. Мы вновь предлагаем тем правительствам, которые этого еще не сделали, включить представителей молодежи в состав своих делегаций как в ходе подготовительного процесса, так и на самой специальной сессии.
The Secretary-General welcomes the efforts made by several Member States to report on the measures they have adopted to protect migrants and encourages those that have not done so to provide him with such information. Генеральный секретарь приветствует усилия, прилагаемые рядом государств-членов по представлению докладов о принимаемых ими мерах по защите мигрантов и настоятельно призывает те государства, которые этого еще не сделали, представить ему такую информацию.
At the same time, I have urged Member States that have not yet done so to become parties, as a matter of priority, to the existing international conventions relating to terrorism. Одновременно я призвал те государства-члены, которые еще этого не сделали, срочно присоединиться к существующим международным конвенциям по борьбе с терроризмом.