You can tell yourself you've done something here, if that'll help. |
Можете сказать себе, что вы сделали хоть что-то если вам станет легче |
I wanted to thank you for everything that you have done for Freddy and me but I have decided that we must leave Candleford. |
Я хотела поблагодарить вас за всё, что вы сделали для нас с Фредди но я решила уехать из Кэндлфорда... |
Right, so I just want to get a sense of why did you decide to do what you've done. |
Итак, я хотел бы понять, почему вы решились на то, что вы сделали. |
No, when the boat comes, Philip, they'll see him like this and we haven't done the decent, the... the right thing. |
Нет, когда лодка прибудет, Филипп, они увидят его таким, и поймут, что мы не сделали все по... по-правильному. |
Well, your... your aunt's worried we haven't done enough to... encourage suitors your way. |
Ну да... твоя тетя беспокоится, что мы не все сделали, чтобы подыскать тебе жениха. |
We've done all right for ourselves doing something real, and one day, when you're running this place, you'll see that I'm right. |
Мы сделали все правильно для себя, что-то реальное, но однажды, когда ты сбежишь отсюда, ты увидишь, что я был прав. |
I mean, don't we deserve one win after everything that we've done? |
Неужели мы не заслуживаем одной поблажки после всего того, что мы сделали? |
My lawyers have done what lawyers do and I'm sure I'll be getting the bill for it. |
Мои адвокаты что-то там сделали, и, я уверен, скоро я получу за это счет. |
So I ask you again, what have you done? |
Так что, спрашиваю еще раз: - что вы сделали? |
I don't care who you are, where you live, or more to the point, what you've done. |
Мне всё равно кто вы, где живёте и главное, что вы сделали. |
Whatever you imagine people might have done, just don't lose faith in their humanity, because when you do, that's when you make the monster. |
Чтобы ты не думал, сделали люди, нельзя терять веру в человечность, потому что иенно теряя её мы создаём монстра. |
Because of you, because of what you've done to this country. |
И всё из-за вас, из-за того, что вы сделали со страной. |
And the rest of us have no responsibility to help people like Duncan after all they've done for us? |
А остальные не несут ответственности помогать людям вроде Дункана, после всего, что они сделали для нас? |
Now, if you were going to kill a man in his own house, I think you would have already done it. |
Если бы вы собирались убить человека в его собственном доме, я думаю, вы бы это уже сделали. |
Now, whatever you or he have or haven't done in the past, I will not judge you by it. |
И теперь, чтобы ты или он не сделали в прошлом, я не буду судить вас за это. |
If we hadn't have done it, we might not have found you. |
Если этого не сделали, мы могли бы тебя не найти. |
And with all the resources at your disposal as a member of Five-O, you'd have done everything in your power to locate and assist your brother. |
Будучи членом команды Пять-0, вы обладаете необходимыми ресурсами, и вы бы сделали всё возможное, чтобы найти брата и помочь ему. |
I hoped she would think you were too young to know what you'd done. |
Я надеялась, что она подумает, что вы были слишком маленькой, чтобы понять что вы сделали. |
Anything you would have done different, if you had to do it again? |
Все, что вы сделали бы иначе, если бы вам пришлось сделать это снова? |
And they hadn't done anything because - kind of, like in car business, engineers are there to solve problems, and we were asking them to create a problem. |
А не сделали они ничего, потому что ну, как это есть в автомобильном бизнесе, задача инженеров - решать проблемы, а мы попросили их создать проблему. |
I appreciate everything you and the Cohens have done for me. |
что ты и Коэны сделали для меня |
I mean, if he hadn't, I would have done it. |
Если бы он не остановился, мы бы сделали это. |
What have they ever done for me?" (Laughter) Unfortunately, I heard the billionaire Steve Forbes, on Fox News, saying exactly the same thing, but seriously. |
Что они сделали для меня?» (Смех) К несчастью, миллиардер Стив Форбс сказал то же самое журналистам телеканала «Фокс», только он, к сожалению, не шутил. |
Well, look at what they've done to us, you and me, |
Посмотри, что они сделали с нами, тобой и мной, |
I am not at all sure how we did it, but it is done. |
Я не уверен, как мы сделали это, но это делается. |