Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
It asked States which have not yet done so to incorporate the Covenant in their national constitutions or, failing that, to endow it with the highest possible legal status and to provide channels so that the principles in question can be invoked directly before judges and tribunals. Оно просило государства, которые еще не сделали этого, включить положения Пакта в их национальные конституции или, если это невозможно, наделить их как можно более высоким правовым статусом и обеспечить каналы, позволяющие непосредственно ссылаться на эти принципы в судах и трибуналах.
To oversee all aspects of national drug control efforts, each Government that has not yet done so should establish a national coordination unit that would also be made responsible for managing the allocation of confiscated assets. В целях осуществления контроля над всеми аспектами национальных усилий по контролю над наркотиками странам, которые еще не сделали этого, следует создать национальное координационное подразделение, ответственное за распределение конфискованной собственности.
States that have not done so should become parties to the relevant international drug control treaties, in order to strengthen their national response to combating drug trafficking and cross-border drug-related crime. Государствам, которые этого еще на сделали, следует стать участниками соответствующих международных договоров в области контроля над наркотиками, с тем чтобы усилить на национальном уровне свои ответные меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и трансграничной преступностью, связанной с наркотиками.
The Working Party is invited to urge all countries which have not yet done so to nominate a national correspondent with sufficient resources to supply the information requested and authority to co-ordinate input from other relevant agencies. Рабочей группе предлагается настоятельно рекомендовать всем странам, которые еще не сделали этого, назначить национальных корреспондентов, выделить им достаточные ресурсы для представления запрашиваемой информации и наделить полномочиями координировать деятельность других соответствующих учреждений.
It strongly urged all countries which had not yet done so to nominate a national correspondent and to make available sufficient resources for the satisfactory completion of the task. Она настоятельно призвала все страны, которые еще не сделали этого, назначить национального корреспондента и выделить ему достаточные ресурсы для удовлетворительного выполнения поставленных задач.
Of course, it is never enough, but it is what we have done and what we share. Конечно, подобных усилий никогда не бывает достаточно, но это то, что мы сделали и чем мы хотим поделиться.
The Human Rights Council invites all States parties to the Convention that have not yet done so to make the declarations provided for in articles 21 and 22 concerning inter-State and individual communications. Совет по правам человека предлагает всем государствам-участникам Конвенции, которые еще не сделали этого, сделать предусмотренные в статьях 21 и 22 заявления, касающиеся сообщений других государств и отдельных лиц.
In that respect, we call upon all States parties that have not yet done so to enact comprehensive legislation to give domestic legal effect to their binding legal obligations under the Statute. В этой связи мы призываем все государства-члены, которые еще не сделали этого, принять всеобъемлющее законодательство для того, чтобы имеющие обязательную юридическую силу обязательства по Статуту нашли отражение в национальных законодательствах.
There were no quotas for women in Parliament, but it was important to see what other countries had done to encourage more women to participate in politics. В парламенте не существует квот на женщин, но важно выяснить, что сделали другие страны для того, чтобы поощрить большее число женщин к участию в политической деятельности.
I am not sure whether all of us have done enough to prevail upon the Transitional National Government to exercise wisdom and prudence in this regard. Я не уверен, сделали ли все мы достаточно для того, чтобы убедить Переходное национальное правительство в необходимости проявлять мудрость и осмотрительность в этом плане.
KFOR, UNMIK and Bernard Kouchner have done nothing in these past 10 months towards organizing the necessary judicial procedure (investigative actions, trials, etc.). СДК, МООНВАК и г-н Бернар Кушнер не сделали за эти прошедшие 10 месяцев ничего для организации необходимых судебно-процессуальных действий (следственных процедур, судебного разбирательства и т.д.).
It welcomed the moratorium declared by four of the five nuclear-weapon States and urged all States which had not yet done so to abide by a moratorium. Союз приветствует мораторий, объявленный четырьмя из пяти государств, обладающих ядерным оружием, и настоятельно призывает все государства, которые еще не сделали этого, соблюдать этот мораторий.
To that end, it must call on all States that had not yet done so to accede to the Treaty and to place their nuclear installations under the control of IAEA. С этой целью она должна призвать все государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Договору и поставить свои ядерные объекты под контроль МАГАТЭ.
IAEA played a crucial role in verifying compliance with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, and States that had not yet done so should conclude safeguards agreements with the Agency. МАГАТЭ играет ключевую роль в проверке соблюдения положений Договора о нераспространении ядерного оружия, и государствам, которые еще не сделали этого, следует заключить с Агентством соглашения о гарантиях.
This issue is being addressed through the process of establishing a worldwide certificate of origin scheme, but those diamonds centres that have not already done so could take action to ensure that statistics are made comparable and are published. Эта проблема в настоящее время решается с помощью мер, направленных на введение универсального сертификата происхождения, при этом алмазные центры, которые еще не сделали этого, могут принять меры, с тем чтобы сделать свои статистические данные сопоставимыми и открытыми для публикации.
The Review Conference must nevertheless urge all States which had not yet done so to sign and ratify the Treaty as soon as possible, so that it could enter into force. Вместе с тем Конференция по рассмотрению действия Договора должна обратиться с призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор, чтобы он мог вступить в силу как можно быстрее.
I also want to use this occasion to encourage all interested delegations that have not yet done so to contribute with their opinions in reply to the questionnaires prepared by the coordinators. Пользуясь возможностью, я также хочу призвать все заинтересованные делегации, которые еще не сделали этого, представить свои мнения в ответ на вопросники, подготовленные координаторами.
The Committee urged countries that had not yet done so to expedite efforts to ensure the entry into force of the Convention before the tenth anniversary of the Rio Earth Summit, in 2002. Комитет настоятельно призвал страны, которые еще не сделали это, активизировать свои усилия по обеспечению вступления Конвенции в силу до десятой годовщины Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, которая наступит в 2002 году.
The developed countries have coped with the requirements of globalization, but the developing and the least developed countries have not done so. Развитые страны отвечают на потребности глобализации, а развивающиеся и наименее развитые страны пока не сделали этого.
The annual high-level Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT and the efforts made to encourage the ten countries listed in annex II which had not yet done so to ratify that Treaty attested to the willingness of States to make the nuclear-test ban universal. Ежегодная Конференция высокого уровня по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ, и усилия, предпринимаемые для поощрения перечисленных в приложении II 10 стран, которые еще не сделали это, ратифицировать названный Договор, демонстрируют желание государств придать запрету на ядерные испытания универсальный характер.
She called on those States which had not yet done so to sign and ratify the NPT in order to contribute to finding effective solutions to that problem. Оратор призывает государства, которые еще не сделали это, подписать и ратифицировать ДНЯО, с тем чтобы оказать содействие эффективному решению этой проблемы.
It is a matter of the highest priority to have the Court operational promptly, and I urge those States which have not yet done so to ratify the Rome Statute. Вопросом первостепенной важности является скорейшее начало функционирования Суда, и я настоятельно призываю те государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Римский статут.
All existing nuclear disputes should be resolved through diplomacy and within the multilateral framework and his delegation appealed to those countries that had not yet done so to accede to the NPT. Все существующие ядерные споры следует решать по дипломатическим каналам и на многосторонней основе, и делегация Кении обращается к тем странам, которые еще не сделали это, с призывом присоединиться к ДНЯО.
That the central African countries which have not already done so sign and ratify the international instruments relating to international humanitarian law and human rights protection; присоединения стран Центральной Африки, которые еще не сделали этого, к международным документам по вопросам международного гуманитарного права и защиты прав человека, или их ратификации ими;
It is therefore recommended that organizations bearing the full cost or part of the cost of their major repairs and refurbishments should establish such a fund, if they have not yet done so. В этой связи организациям, покрывающим затраты на капитальный ремонт и переоборудование своих помещений полностью или частично, рекомендуется создать такой фонд, если они еще не сделали этого.