| After they had done so, Officer Gaine swore and threw their diplomatic accreditations into the car. | После того, как они сделали это, полицейский Гейн выругался и бросил их дипломатические аккредитационные удостоверения в машину. |
| States which had not yet done so should ratify or accede to the relevant international conventions as soon as possible. | Государства, которые еще не сделали этого, должны как можно скорее ратифицировать соответствующие международные конвенции или присоединиться к ним. |
| The draft resolution would encourage Governments which had not yet done so to accede to the Convention. | В проекте резолюции содержится призыв присоединиться к Конвенции, обращенный к правительствам, которые еще этого не сделали. |
| It further encouraged all States that had not done so to ratify the international human rights conventions. | Она далее призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать международные конвенции в области прав человека. |
| We have done what it is humanly possible to do. | Мы сделали все, что было в человеческих силах. |
| Yet we have done all in our power to integrate ourselves fully into international life and into the world economy. | Однако мы сделали все, что в наших силах, для интеграции его в международную жизнь и в мировую экономику. |
| I hope that States parties that have not done so will sign it as soon as possible. | Я надеюсь, что государства-члены, которые еще этого не сделали, подпишут его как можно скорее. |
| The third part of the text requested States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention. | В третьей части проекта резолюции государствам, которые еще не сделали этого, предлагается присоединиться к Конвенции и ратифицировать ее. |
| It also urged all Governments that have not yet done so to undertake efforts in that regard in order to fully implement the Platform. | Она также призвала все правительства, которые еще не сделали этого, принять с этой целью усилия для всестороннего осуществления Платформы. |
| The Israelis have done the following: first of all, they have insisted on confusing two legal statuses of land. | Израильтяне сделали следующее: прежде всего они упорно смешивали два правовых статуса земли. |
| He urged all other States which had not done so to ratify those instruments and to adopt legislation to put them into effect. | Он настоятельно призывает все другие государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти договоры и принять законы о введении их в действие. |
| The General Assembly has traditionally reiterated its call upon all States that have not done so to become parties to these instruments. | Генеральная Ассамблея вновь обратилась с традиционным призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, стать участниками названных документов. |
| All countries which have not yet done so remain called upon to sign and ratify the Treaty. | Все страны, которые еще не сделали этого, по-прежнему настоятельно призываются подписать и ратифицировать Договор. |
| All have done so with the exception of the following States Parties:. | Это сделали все, за исключением следующих государств-участников:. |
| To forgive does not mean to forget or to accept what has been done to us. | Прощать - не значит забывать, соглашаться с тем, что нам сделали. |
| The Independent Expert also encouraged international organizations that had not yet done so to include a human rights-based approach to their work. | Независимый эксперт призвал также международные организации, которые еще не сделали этого, придерживаться в своей работе правозащитного подхода. |
| The Committee should consider inviting the 18 signatories of the Agreement which have not yet done so to speed up their national ratification procedures. | Комитету следует рассмотреть вопрос об обращении к тем 18 участникам Соглашения, которые еще не сделали этого, с предложением ускорить их национальные процедуры ратификации. |
| Therefore, the Meeting recommended that all States that had not yet done so become parties to the Convention as soon as possible. | Поэтому Совещание рекомендовало всем государствам, которые еще не сделали этого, как можно раньше стать участниками этой Конвенции. |
| We take this opportunity to encourage other States that have not yet done so to proceed with this process. | Мы пользуемся случаем, чтобы призвать и другие государства, которые еще не сделали этого, продвигаться дальше в этом процессе. |
| We have done our utmost to carry out the instructions of the General Assembly in the best possible manner. | Мы сделали все возможное для того, чтобы наилучшим образом выполнить инструкции Генеральной Ассамблеи. |
| Almost all AOSIS members able to sign and ratify the Convention have done so. | Практически все члены АОСИС, которые смогли подписать и ратифицировать Конвенцию, сделали это. |
| Had that been possible, we would have done so. | Если бы это было возможно, мы бы это сделали. |
| We removed the major problem in the Constitution; we have done everything we could to integrate them. | Мы устранили главное препятствие, существовавшее в конституции; мы сделали все возможное для их интеграции. |
| He invited industrialized countries which had not yet done so to ratify the Protocol and adopt the appropriate measures to reduce emissions. | Он предлагает промышленным странам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Протокол и принять надлежащие меры по снижению вредных выбросов в атмосферу. |
| My Government would like to request countries that have not yet done so to sign and conclude the Additional Protocol. | Мое правительство хотело бы призвать страны, которые еще не сделали этого, подписать и заключить Дополнительный протокол. |