After they had done so, Officer Gaine swore and threw their diplomatic accreditations into the car. |
После того, как они сделали это, полицейский Гейн выругался и бросил их дипломатические аккредитационные удостоверения в машину. |
States which had not yet done so should ratify or accede to the relevant international conventions as soon as possible. |
Государства, которые еще не сделали этого, должны как можно скорее ратифицировать соответствующие международные конвенции или присоединиться к ним. |
The draft resolution would encourage Governments which had not yet done so to accede to the Convention. |
В проекте резолюции содержится призыв присоединиться к Конвенции, обращенный к правительствам, которые еще этого не сделали. |
It further encouraged all States that had not done so to ratify the international human rights conventions. |
Она далее призывает все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать международные конвенции в области прав человека. |
We have done what it is humanly possible to do. |
Мы сделали все, что было в человеческих силах. |
Yet we have done all in our power to integrate ourselves fully into international life and into the world economy. |
Однако мы сделали все, что в наших силах, для интеграции его в международную жизнь и в мировую экономику. |
I hope that States parties that have not done so will sign it as soon as possible. |
Я надеюсь, что государства-члены, которые еще этого не сделали, подпишут его как можно скорее. |
The third part of the text requested States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention. |
В третьей части проекта резолюции государствам, которые еще не сделали этого, предлагается присоединиться к Конвенции и ратифицировать ее. |
It also urged all Governments that have not yet done so to undertake efforts in that regard in order to fully implement the Platform. |
Она также призвала все правительства, которые еще не сделали этого, принять с этой целью усилия для всестороннего осуществления Платформы. |
The Israelis have done the following: first of all, they have insisted on confusing two legal statuses of land. |
Израильтяне сделали следующее: прежде всего они упорно смешивали два правовых статуса земли. |
He urged all other States which had not done so to ratify those instruments and to adopt legislation to put them into effect. |
Он настоятельно призывает все другие государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать эти договоры и принять законы о введении их в действие. |
The General Assembly has traditionally reiterated its call upon all States that have not done so to become parties to these instruments. |
Генеральная Ассамблея вновь обратилась с традиционным призывом ко всем государствам, которые еще не сделали этого, стать участниками названных документов. |
All countries which have not yet done so remain called upon to sign and ratify the Treaty. |
Все страны, которые еще не сделали этого, по-прежнему настоятельно призываются подписать и ратифицировать Договор. |
All have done so with the exception of the following States Parties:. |
Это сделали все, за исключением следующих государств-участников:. |
To forgive does not mean to forget or to accept what has been done to us. |
Прощать - не значит забывать, соглашаться с тем, что нам сделали. |
The Independent Expert also encouraged international organizations that had not yet done so to include a human rights-based approach to their work. |
Независимый эксперт призвал также международные организации, которые еще не сделали этого, придерживаться в своей работе правозащитного подхода. |
The Committee should consider inviting the 18 signatories of the Agreement which have not yet done so to speed up their national ratification procedures. |
Комитету следует рассмотреть вопрос об обращении к тем 18 участникам Соглашения, которые еще не сделали этого, с предложением ускорить их национальные процедуры ратификации. |
Therefore, the Meeting recommended that all States that had not yet done so become parties to the Convention as soon as possible. |
Поэтому Совещание рекомендовало всем государствам, которые еще не сделали этого, как можно раньше стать участниками этой Конвенции. |
We take this opportunity to encourage other States that have not yet done so to proceed with this process. |
Мы пользуемся случаем, чтобы призвать и другие государства, которые еще не сделали этого, продвигаться дальше в этом процессе. |
We have done our utmost to carry out the instructions of the General Assembly in the best possible manner. |
Мы сделали все возможное для того, чтобы наилучшим образом выполнить инструкции Генеральной Ассамблеи. |
Almost all AOSIS members able to sign and ratify the Convention have done so. |
Практически все члены АОСИС, которые смогли подписать и ратифицировать Конвенцию, сделали это. |
Had that been possible, we would have done so. |
Если бы это было возможно, мы бы это сделали. |
We removed the major problem in the Constitution; we have done everything we could to integrate them. |
Мы устранили главное препятствие, существовавшее в конституции; мы сделали все возможное для их интеграции. |
He invited industrialized countries which had not yet done so to ratify the Protocol and adopt the appropriate measures to reduce emissions. |
Он предлагает промышленным странам, которые еще не сделали этого, ратифицировать Протокол и принять надлежащие меры по снижению вредных выбросов в атмосферу. |
My Government would like to request countries that have not yet done so to sign and conclude the Additional Protocol. |
Мое правительство хотело бы призвать страны, которые еще не сделали этого, подписать и заключить Дополнительный протокол. |