| We urge Member States in the existing nuclear-weapon-free zones to encourage other regions that have not yet done so to establish such zones. | Мы настоятельно призываем государства-члены в существующих зонах, свободных от ядерного оружия, рекомендовать другим регионам, которые еще не сделали этого, создавать такие зоны. |
| He appealed to all States which had not yet done so to enter into safeguards agreements. | Оратор призывает все государства, которые еще не сделали этого, заключить соглашения о гарантиях. |
| He called on States that had not yet done so to ratify the such agreements and protocols without delay. | Оратор призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать такие соглашения и протоколы без промедления. |
| She called on States that had not yet done so to accede to and implement all relevant IAEA conventions without delay. | Оратор призывает государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно присоединиться и осуществить все соответствующие конвенции МАГАТЭ. |
| The parties also agreed to establish a joint secretariat for the negotiations, but have not yet done so. | Стороны решили также создать объединенный секретариат переговоров, но еще не сделали этого. |
| Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. | Кроме того, мы призываем к скорейшему и безоговорочному присоединению к Договору тех государств, которые еще не сделали этого. |
| Those States that had not yet done so should submit their national reports as soon as possible. | Тем же государствам, которые еще не сделали этого, следует представить свои национальные доклады как можно скорее. |
| All States that had not done so were urged to become parties to the Protocol as a matter of urgency. | Всем государствам, которые еще не сделали этого, настоятельно предлагается в экстренном порядке стать сторонами Протокола. |
| We have done nothing, and we have to recognize that. | Мы не сделали ничего, и нам надлежит признать это. |
| While some countries had taken positive measures in response to my reports, many others had done little to implement the recommended reforms. | В то время как некоторые страны приняли конкретные меры в ответ на мои доклады, многие другие сделали слишком мало для проведения рекомендуемых реформ. |
| We have done our utmost to nurture close and friendly relations with our neighbour Greece and its people. | Мы сделали все от нас зависящее для сохранения близких и дружественных отношений с нашим соседом Грецией и ее народом. |
| Two have adequately criminalized the financing of terrorism, while three have not done so at all. | Два государства ввели надлежащую уголовную ответственность за финансирование терроризма, тогда как три - не сделали этого вовсе. |
| Target countries that have not yet done so should: | Целевым странам, которые пока еще не сделали этого, следует: |
| Ten non-parties to the Montreal Amendment have no legal obligation to establish and implement licensing systems but have nevertheless done so. | Десять стран, не являющихся Сторонами Монреальской поправки, юридически не обязаны создавать и применять системы лицензирования, но они тем не менее это сделали. |
| The rate of naturalization had fallen because the majority of people who had wanted to acquire Estonian citizenship had already done so. | З. Сократилась доля актов натурализации, поскольку большинство лиц, желавших приобрести эстонское гражданство, уже это сделали. |
| The Conference also requested all States parties that had not done so to designate a central authority. | Конференция также просила все государства-участники, которые еще не сделали этого, назначить центральный орган. |
| His delegation called on countries that had not yet done so to consider acceding to the 13 international counter-terrorism instruments. | Его делегация призывает страны, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о присоединении к 13 международно-правовым документам по борьбе с терроризмом. |
| His delegation called on all States that had not yet done so to recognize the Court's jurisdiction without reservation. | Делегация Никарагуа призывает к безоговорочному признанию юрисдикции Суда всеми государствами, которые пока этого не сделали. |
| States which had not yet done so should join the network of anti-terrorism instruments as soon as possible. | Государства, которые еще не сделали этого, должны как можно скорее присоединиться к сети правовых актов о борьбе с терроризмом. |
| States that had not yet done so should accede to the counter-terrorism conventions and protocols. | Государствам, которые еще не сделали этого, следует присоединиться к контртеррористическим конвенциям и протоколам. |
| Switzerland therefore appeals to those States that have not yet done so to sign this Code of Conduct. | Поэтому Швейцария призывает государства, которые еще не сделали этого, подписать данный Кодекс поведения. |
| We are asking delegates who have not yet done so to fill them out. | Мы просим делегации, которые еще не сделали этого, заполнить опросные листы. |
| We therefore call upon all States that have not yet done so to consider accepting the compulsory jurisdiction of the Court over disputes. | Поэтому мы призываем все государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность признания обязательной юрисдикции Суда в отношении споров. |
| He also acknowledged the 37 States that had submitted completed self-assessment checklists, noting that 28 had done so through the newly designed computer-based application. | Он также выразил признательность 37 государствам, которые представили заполненные контрольные перечни для самооценки, и отметил, что 28 государств сделали это, используя новое программное обеспечение. |
| Norway urges all nuclear-weapon States that have not already done so to declare a moratorium at the earliest time. | Норвегия настоятельно призывает все обладающие ядерным оружием государства, которые еще не сделали этого, объявить мораторий как можно скорее. |