Английский - русский
Перевод слова Done
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Done - Сделали"

Примеры: Done - Сделали
The Chairperson suggested that the Committee could encourage States parties that were also parties to the Optional Protocol and had not yet done so to establish national preventive mechanisms. Председатель считает, что Комитет может призвать государства-участники, которые также являются участниками Факультативного протокола и пока еще не сделали этого, создать национальные превентивные механизмы.
Her country therefore called on Member States that had not yet done so to ratify the Additional Protocols and accept the Commission's competence. В связи с этим страна оратора призывает государства-члены, которые еще не сделали этого, ратифицировать Дополнительные протоколы и принять компетенцию Комиссии.
The Secretary-General had therefore begun a campaign to encourage those States that had not yet done so to accede to the Court's jurisdiction. Именно поэтому Генеральный секретарь развернул кампанию по побуждению тех государств, которые еще не сделали этого, признать юрисдикцию Суда.
Ten years earlier, Belgium had issued a standing invitation to special procedures mandate holders and encouraged other States that had not yet done so to issue similar invitations. Десять лет назад Бельгия направила мандатариям специальных процедур постоянное приглашение и рекомендует другим государствам, которые еще не сделали этого, направить аналогичные приглашения.
She noted that 187 States were party to the Convention and called upon those which had not yet done so to ratify the Convention. Оратор отмечает, что сторонами Конвенции являются 187 государств, и настоятельно призывает государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию.
In this regard, my delegation hopes that those States that have not done so will sign, ratify and fully implement additional protocols without undue delay. В связи с этим наша делегация выражает надежду на то, что те государства, которые еще этого не сделали, подпишут и ратифицируют Дополнительный протокол и полностью выполнят его требования без необоснованных проволочек.
He called on developed countries that had not yet done so to establish a timetable for the expeditious achievement of the 0.7 per cent ODA target. Оратор призывает развитые страны, которые еще не сделали этого, установить временной график ускоренного достижения цели по оказанию ОПР в размере 0,7 процента ВВП.
Regrettably, donor countries had not done so and furthermore the effects of climate change were seriously hampering efforts to achieve the Goals. К сожалению, страны-доноры этого так и не сделали, а кроме того, на усилиях по достижению указанных целей в области развития негативно сказываются последствия изменения климата.
The Commission on Human Rights strongly encouraged all States to extend a standing invitation to all thematic special procedures and commended those Governments that had already done so. Комиссия по правам человека настоятельно призвала все государства направить «постоянное приглашение» всем тематическим специальным процедурам и выразила благодарность тем правительствам, которые уже сделали это.
They should all work together in order to facilitate adherence to the protocols to nuclear-weapon-free zone treaties by all relevant States that have not yet done so. Они все должны действовать сообща, с тем чтобы способствовать присоединению к протоколам к договорам о зонах, свободных от ядерного оружия, всеми соответствующими государствами, которые еще не сделали этого.
The Secretary-General encourages those States which have not done so to provide such information, which will be included in his next report to the General Assembly. Генеральный секретарь призывает государства, которые еще не сделали этого, представить соответствующую информацию для ее включения в его следующий доклад Генеральной Ассамблее.
Hence most donors that have increased their ODA commitments have done so through their bilateral cooperation programmes and selected multilateral organizations, instead of substantially increasing overall funding to the United Nations system. Таким образом, большинство доноров, взявших на себя дополнительные обязательства по линии ОПР, сделали это через свои двусторонние программы сотрудничества и отдельные многосторонние организации, вместо того, чтобы существенно увеличить общий объем финансирования системы Организации Объединенных Наций.
The Special Representative concluded that specific policy innovations are required to prevent corporate abuse in conflict zones, yet many States have done little to grapple with those difficult issues. Специальный представитель пришел к выводу, что для предотвращения нарушений прав человека корпорациями в зонах конфликта нужны конкретные нововведения в сфере политики, однако многие государства мало что сделали для решения этих сложных вопросов.
We have to ask ourselves: Have we done enough? Нам следует спросить себя: достаточно ли мы сделали?
In the light of the foregoing, the Committee recommended that the General Assembly encourage Member States which have not yet done so to implement the 1993 SNA. В свете вышеизложенного Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее призвать государства-члены, которые еще не сделали этого, перейти на СНС-1993.
It is important for those countries that have domestic generic manufacturing capability to use all the flexibilities in TRIPS. Indian law has done that. Для тех стран, которые обладают внутренним потенциалом для производства непатентованных промышленных товаров, важно использовать все гибкие положения ТРИПС, что и сделали индийские законы.
Given that reality, we acknowledge the legitimate right of more than 23 million Taiwanese to determine their own future, just as other peoples have done. С учетом этой реальности мы признаем законное право свыше 23 миллионов жителей Тайваня на определение собственного будущего так же, как это сделали другие народы.
The United States calls upon all nations to halt the production of fissile material for nuclear weapons as the United States has done. Соединенные Штаты призывают все государства прекратить производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, как это сделали Соединенные Штаты.
The MONUC arms embargo training session and the MONUC reporting system have done much to address autonomous information collection on this subject. Учебный семинар МООНДРК, посвященный эмбарго на поставки оружия, и созданная МООНДРК система отчетности многое сделали для создания собственной системы сбора информации по этой теме.
Thus, we have done what New York still has to do. Таким образом, мы сделали то, что еще предстоит сделать Нью-Йорку.
States which have not yet done so can be encouraged to designate national points of contact and to submit reports and exchange information on national marking practices. Государствам, которые еще не сделали этого, можно рекомендовать назначить национальные контактные центры, представить доклады о национальной практике в отношении маркировки и обмениваться информацией об этом.
As they had not done so, it could be assumed that the meeting would discuss the items prepared by the bureau. Поскольку они этого не сделали, можно сделать вывод о том, что на совещании будут обсуждаться вопросы, подготовленные Бюро.
In particular we invite countries that have not so far done so to consider contributing to the Convention's trust fund. В частности, мы предлагаем странам, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о внесении взносов в целевой фонд.
Ecuador was taking steps to implement all the provisions of the Convention and urged all States that had not done so to ratify that instrument. Эквадор принимает меры для осуществления всех положений Конвенции и настоятельно призывает все государства, которые не сделали этого, ратифицировать данный документ.
She was grateful to all partners for their commitment and interest, and called on all delegations that had not yet done so to join the 82 sponsors. Она также благодарит всех партнеров за их самоотдачу и интерес к этому вопросу и призывает все делегации, которые еще не сделали этого, присоединиться к 82 странам - соавторам проекта.