At the same time, we defend the inalienable right of all States to develop their own systems to produce nuclear energy for peaceful purposes, including with respect to the complete nuclear fuel production and reprocessing cycle. |
В то же время мы выступаем за неотъемлемое право всех государств на развитие своих собственных систем производства ядерной энергии в мирных целях, включая полный цикл производства и переработки ядерного топлива. |
Advance planning, capacity planning and dynamic prioritization are the three pillars of the Department's proactive document management system covering the entire document cycle, from the adoption of the reporting mandates up to the issuance of reports to the requesting bodies. |
Перспективное планирование, планирование ресурсов и установление очередности - таковы три столпа системы инициативного управления документооборотом Департамента, охватывающей весь цикл подготовки документации - с момента принятия решения о представлении отчетности до публикации докладов запрашивающим органам. |
3.3 Conduct of mission subsistence allowance review on a cycle of 12 to 18 months, compared to 24 months in previous years |
З.З Переход с существовавшего в прежние годы 24-месячного цикла пересмотра ставок суточных для участников миссий на 12 - 18-месячный цикл |
For a few weeks, relative peace and calm did reign, unfortunately giving way all too soon to a vengeful return of the same cycle of violence and retribution that we have so often seen in the Middle East. |
На протяжении нескольких недель царил относительный мир и покой, но, к сожалению, слишком быстро возобновился тот самый порочный цикл насилия и ответного насилия, свидетелями которого мы так часто являемся на Ближнем Востоке. |
Attention was also drawn to the fact that additional activities may be required to be undertaken by the Sustainable Energy Section in relation to: the 2006-2007 cycle of the Commission on Sustainable Development; the OSCE; and the 2005 evaluation of the UNECE mandate. |
Внимание было также обращено на возможную необходимость проведения дополнительной работы Отделом по устойчивой энергетике по следующим направлениям: рабочий цикл 20062007 годов Комиссии по устойчивому развитию, ОБСЕ и оценка 2005 года мандата ЕЭК ООН. |
The cycle of the pandemic can be broken only if the world community acts in unison. Dr. Piot has reminded us that no region of the world is immune to the impact of HIV/AIDS. |
Цикл этой пандемии можно разорвать лишь в том случае, если мировое сообщество будет действовать сообща. Д-р Пиот напомнил нам, что ни один регион мира не избавлен от последствий ВИЧ/СПИДа. |
The fight against terrorism requires courage to overcome fear and hatred, fortitude not to fall into the cycle of violence and bravery to choose the best instrument against the criminals. |
Борьба с терроризмом требует мужества в преодолении страха и ненависти, стойкости, чтобы не оказаться втянутыми в цикл насилия, и смелости в выборе наиболее совершенных инструментов в борьбе с преступниками. |
When this "one-time" training has been completed, it will be necessary to put in place a three-year cycle for "sustainment training" to ensure that changes in staff and security managers and their replacement by untrained personnel do not weaken the security management system. |
После завершения этой «разовой» подготовки будет необходимо внедрить трехлетний цикл, «закрепляющей учебы» для обеспечения того, чтобы изменения в составе сотрудников и ответственных за безопасность и их замена неподготовленным персоналом не привели к ослаблению системы обеспечения безопасности. |
Mr. Fujii said, with reference to the statement made by the representative of Venezuela, that Japan's peacekeeping contributions had been in arrears as at 31 December 2000 owing to the gap between the financial cycle of the Organization and that of the Japanese Government. |
Г-н Фудзии, ссылаясь на заявление представителя Венесуэлы, указывает, что взносы Японии на операции по поддержанию мира не были выплачены по состоянию на 31 декабря 2000 года из-за того, что финансовый цикл Организации не совпадает с циклом правительства Японии. |
We appeal to both sides to stop the cycle of violence and to give a chance to peaceful negotiations, because Mauritius believes that, despite all the tragic events, peace in the Middle East is not as elusive as we might think. |
Мы призываем обе стороны прекратить цикл насилия и дать шанс мирным переговорам, потому что Маврикий считает, что несмотря на все трагические события, мир на Ближнем Востоке не столь недостижим, как можно было бы думать. |
Secondly, I think many representatives talked about the Commission's agenda in the context of whether the current three-year cycle is proper or whether the number of issues we are dealing with is appropriate. |
Во-вторых, я думаю, что многие делегации говорили о повестке дня Комиссии в контексте того, является ли нынешний трехгодичный цикл подходящим для нас и является ли адекватным то число вопросов, рассмотрением которых мы занимаемся. |
The Committee was informed that personal computers at Headquarters were replaced every three years and that a replacement cycle of four years would result in a reduction in the budget as a whole of $2.4 million (at 2004-2005 rates). |
Комитет был информирован о том, что замена персональных компьютеров в Центральных учреждениях происходит один раз в три года и что переход на четырехлетний цикл замены приведет к сокращению расходов в общей сложности на 2,4 млн. долл. США (по курсу 2004 - 2005 годов). |
The Committee recommends that a replacement cycle for personal computers of four years, which is being applied in peacekeeping missions, also be applied at Headquarters and at offices away from Headquarters. |
Комитет рекомендует, чтобы в Центральных учреждениях и отделениях вне Центральных учреждений применялся четырехлетний цикл замены персональных компьютеров, который в настоящее время применяется в миссиях по поддержанию мира. |
1998: OZ obtained ISO 9001 Certification, issued by the German KBA board. OZ was the first Italian company to obtain this type of certification on its entire production cycle. |
1998: компания получила сертификат качества ISO 9001 от German KBA и стала первой итальянской компанией, которая получила такой сертификат на весь производственный цикл. |
E as today a cycle was locked in, with last post of this blog - on PRIVATE FRIENDS 2008-, I COMMUNICATE MY NEW HOUSING! |
Е как сегодня, котор цикл был зафиксирован внутри, с последним столбом этого blog - на ПРИВАТНЫХ ДРУЗЬЯХ 2008-, Я СВЯЗЫВАЮ МОЕ НОВОЕ СНАБЖЕНИЕ ЖИЛИЩЕМ! |
His cycle of the moon, furthermore, covers 21 years, at the end of which period the moon again occupies the same position in the week as at the beginning, but this can happen only once in 689,472 years, according to the common computation. |
Кроме того, его цикл луны рассчитан на 21 год, когда, по истечении этого времени, луна снова занимает прежнее положение в течение недели, что, впрочем, может случиться лишь однажды в 689,472 года, согласно обычному счислению. |
If a node in the list incorrectly points to an earlier node in the same list, the structure will form a cycle that can be detected by these algorithms. |
Если узел в списке ссылается некорректно на более ранний узел в том же списке, структура образует цикл, который может быть найден с помощью таких алгоритмов. |
The SEB is usually the broadest, darkest belt on Jupiter; it is sometimes split by a zone (the SEBZ), and can fade entirely every 3 to 15 years before reappearing in what is known as an SEB Revival cycle. |
SEB - обычно самый широкий и самый тёмный пояс на Юпитере; однако, он иногда делится пополам зоной (SEBZ) и имеет свойство исчезать каждые 3-15 лет, прежде чем вновь появится; данное явление известно как «цикл возрождения SEB». |
Putting all of these conditions together, it remains open whether 3-connected 3-regular bipartite planar graphs must always contain a Hamiltonian cycle, in which case the problem restricted to those graphs could not be NP-complete; see Barnette's conjecture. |
Складывая всё вместе, остаётся открытой задача, всегда ли З-связные З-регулярные двудольные планарные графы должны содержать гамильтонов цикл и если должны, задача, ограниченная этими графами не будет NP-полной, см. статью «Гипотеза Барнетта». |
The same Harary-Uhlenbeck paper reserves the name "cactus" for graphs of this type in which every cycle is a triangle, but now allowing cycles of all lengths is standard. |
В той же статье используется название "кактус" для графов этого типа, в которых любой цикл является треугольником, но ныне разрешены циклы любой длины. |
More precisely, the book thickness of a graph G is at most two if and only if G is a subgraph of a planar graph that has a Hamiltonian cycle. |
Точнее, книжная толщина графа G не больше двух тогда и только тогда, когда G является подграфом планарного графа, который имеет гамильтонов цикл. |
The united production complex of KAMAZ Group of Companies embraces the whole technological cycle of truck production - from development, production, assembly of vehicles and auto components to marketing of finished products and service maintenance. |
Единый производственный комплекс группы организаций ОАО «КАМАЗ» охватывает весь технологический цикл производства грузовых автомобилей - от разработки, изготовления, сборки автотехники и автокомпонентов до сбыта готовой продукции и сервисного сопровождения. |
a large cycle, comprised of seven works, which are performed without interruption - as one large text. |
большой цикл, состоящий из семи произведений, которые исполняются непрерывно, - как один большой текст. |
Thus, the current calendar cycle will end in December 2012, or on December 20, 2012 (correlation 584283), or on December 22, 2012 (correlation 584285). |
Таким образом, текущий календарный цикл закончится в декабре 2012 года, или 20 декабря 2012 года (корреляция 584283), или 22 декабря 2012 года (корреляция 584285). |
Every character has a set of actions; for example, Homer can crawl, ride on a tube, and run away screaming, while Bart can run, trip over, cycle, ride his skateboard, and paint graffiti with spray-paint. |
У каждого персонажа есть набор действий, например, Гомер может ползать, ездить на трубе, бежать, кричать, в то время как Барт может работать, споткнуться, цикл, кататься на скейтборде, и делать граффити. |