Repeat this cycle twice and then breathe 'normally' for 5 cycles (1 cycle = 1 inhale + 1 exhale). |
Повторите этот цикл дважды, а затем дышите «нормально» в течение 5 циклов (1 цикл = 1 вдох + 1 выдох). |
The thorium fuel cycle is a nuclear fuel cycle that uses an isotope of thorium, 232 Th, as the fertile material. |
Ториевый топливный цикл - ядерный топливный цикл, который в качестве расщепляющегося материала использует изотоп тория Th-232. |
Every cycle has at least three points and there exists at least one cycle. |
Любой цикл имеет по меньшей мере три точки и существует по меньшей мере один цикл. |
Overall, UNDP's current five-year cycle (1992-1996) is 19 per cent below the previous cycle (1987-1991). |
В целом объем средств, выделенных на нынешний пятилетний цикл ПРООН (1992-1996 годы), на 19 процентов ниже объема средств, выделенных на предыдущий цикл (1987-1991 годы). |
UNICEF uses a two-year budget cycle for administrative and programme support and a three- to five-year cycle for its programme budget. |
ЮНИСЕФ использует двухгодичный бюджетный цикл в отношении расходов на административное обслуживание и вспомогательное обслуживание по программам и трех- пятилетний цикл для своего бюджета по программам. |
WMO/GAW has been instrumental in adding the theme "integrated global atmospheric chemistry observation" to the three other established IGOS themes (global water cycle, ocean and global carbon cycle). |
ГСА ВМО сыграла ведущую роль в добавлении новой темы комплексных глобальных наблюдений в области химии атмосферы к трем другим темам, определенным в рамках КСГН (глобальный водный цикл, океан и глобальный углеродный цикл). |
The first cycle in Junior Lyceums lasts two years while the first cycle in a general secondary school lasts three years. |
Первый цикл в младших лицеях длится два года, а первый цикл в общей средней школе - три года. |
We need to find a way to stop this continuous cycle of violence, and that cycle of violence will be stopped only through dialogue. |
Необходимо найти путь, чтобы остановить этот продолжающийся цикл насилия, а этот цикл насилия можно остановить лишь на основе диалога. |
The test sequence is composed of two parts: (a) an urban cycle made of four elementary urban cycles; (b) an extra-urban cycle. |
Испытание проводится в два этапа городской цикл, состоящий из четырех простых городских циклов; Ь) загородный цикл. |
The Fund's 2004 - 2007 MYFF is on a four-year cycle, while the current resource allocation system covering 2001 - 2005 is on a five-year cycle. |
МРФ Фонда на 2004 - 2007 годы представляют собой четырехлетний цикл, в то время как нынешняя система выделения ресурсов, охватывающая 2001 - 2005 годы, предусматривает пятилетний цикл. |
His country had successfully completed its first universal periodic review cycle in 2010, implementing most of the recommendations, and was actively preparing to start the second cycle, involving Government officials and civil society. |
Страна оратора успешно завершила первый цикл универсального периодического обзора в 2010 году, выполнив большинство рекомендаций, и активно готовится к началу второго цикла, в котором будут участвовать правительственные чиновники и представители гражданского общества. |
Our preferred approach would be to rotate the three political groups consecutively through the four meetings in each review cycle, in which case the representative of a country from each group would chair a RevCon every third cycle. |
Наш предпочтительный подход состоял бы в последовательной ротации трех политических групп на протяжении четырех совещаний каждого обзорного цикла, в случае чего представитель страны от каждой группы возглавлял бы обзорную конференцию каждый третий цикл. |
Benin therefore does not understand why the United Nations cannot carry out another five-year review cycle to evaluate the implementation of the Programme of Action, benefiting from the lessons learned in the cycle just concluded. |
Поэтому Бенин не понимает, почему Организация Объединенных Наций не может провести еще один пятилетний обзорный цикл для оценки осуществления Программы действий, учитывая уроки, накопленные в ходе только что завершившегося цикла. |
G1 phase is particularly important in the cell cycle because it determines whether a cell commits to division or to leaving the cell cycle. |
G1-фаза особенно важна для клеточного цикла, потому что в этот период клетка определяет, будет ли она делиться или покинет клеточный цикл. |
A long liberal cycle stretched from the 1930's to the 1970's, followed by a conservative cycle of economic deregulation, which now seems to have run its course. |
Длинный либеральный цикл, продолжавшийся с 1930-х годов по 1970-е годы, сменился консервативным циклом экономического дерегулирования, который сейчас, как кажется, закончил свой путь. |
The Fund has examined the entire project cycle and has summarized, in a single document, all existing UNFPA policies and procedures that pertain to the country programming cycle. |
Фонд проанализировал весь проектный цикл и в кратком виде представил в одном документе всю информацию о существующей политике и процедурах ЮНФПА, которые имеют отношение к циклу программирования по странам. |
5.2.3. Preliminary testing cycles may be carried out if necessary, to determine how best to actuate the accelerator and brake controls so as to achieve a cycle approximating to the theoretical cycle within the prescribed limits, or to permit sampling system adjustment. |
5.2.3 При необходимости могут проводиться предварительные испытательные циклы для определения того, как можно наилучшим образом привести в действие органы управления акселератором и тормозами, с тем чтобы обеспечить цикл, приближающийся к теоретическому циклу в предписанных пределах, или создать возможность для регулировки системы отбора проб. |
In its resolution 56/177 of 19 December 2001, the General Assembly requested the Secretary-General to change the periodicity of the Report on the World Social Situation from a four-year cycle to a two-year cycle. |
В своей резолюции 56/177 от 19 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря изменить периодичность Доклада о мировом социальном положении с четырехгодичного на двухгодичный цикл. |
Actual cycle work shall be determined over the test cycle by synchronously using actual speed and actual torque values to calculate instantaneous values for engine power. |
Фактическую работу за цикл определяют по всему циклу испытания посредством одновременного использования значений фактической частоты вращения и фактического крутящего момента для расчета мгновенных значений мощности двигателя. |
(b) For constant-speed engines, the 5-mode test cycle or the corresponding ramped modal cycle as specified in Annex 5. |
Ь) в случае двигателей с постоянной частотой вращения применяется пятирежимный цикл испытания или соответствующий цикл в ступенчатом режиме, как это указано в приложении 5. |
Step five completes the cycle with a management review. |
Пятый этап - управленческий обзор - завершает цикл. |
As the global experience demonstrates, recreating the whole innovative production cycle in a separate country means reinventing the wheel. |
Как показывает общемировая практика, пытаться воспроизводить весь инновационный производственный цикл в отдельно взятой стране - значит изобретать велосипед. |
The next electoral cycle continues to attract intense political interest among Afghan stakeholders. |
Очередной цикл выборов продолжает вызывать активный политический интерес у афганских действующих лиц. |
In March 2012, the first four-year cycle of the universal periodic review came to an end. |
В марте 2012 года завершился первый четырехгодичный цикл универсального периодического обзора. |
The second cycle began on 21 May 2012, with the review of 14 countries. |
Второй цикл начался 21 мая 2012 года с обзора в 14 странах. |