Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
As mentioned in paragraph 14 above, UNHCR has started consultations with Member States on the possible move to a biennial programme and budget cycle. Как говорилось в пункте 14 выше, УВКБ приступило к обсуждению с государствами-членами вопроса о возможном переходе на двухгодичный программный и бюджетный цикл.
Several ministers stated that the aim of debt relief should be to stop the repetitive cycle of "lend and forgive". Ряд министров заявили, что цель мероприятий по облегчению бремени задолженности должна состоять в том, чтобы остановить повторяющийся цикл «ссуд и списаний».
National development strategies that have successfully triggered a virtuous cycle of economic performance focused both on macroeconomic growth and human development. В рамках стратегий национального развития, с помощью которых удавалось запустить благотворный цикл экономического развития, главное внимание уделялось как макроэкономическому росту, так и развитию человека.
Today, 60 years after the end of the most devastating armed conflict in history, humanity has a chance to break that deplorable cycle. Сегодня, через 60 лет после окончания самого разрушительного вооруженного конфликта в истории, человечеству представляется возможность нарушить этот печальный цикл.
In 2003, a training cycle on "Modern Port Management for Middle Managers" was completed in Cameroon, Cape Verde, Togo and Tunisia. В 2003 году в рамках учебного курса "Современное управление портом для руководителей среднего звена" был завершен цикл подготовки кадров в Кабо-Верде, Камеруне, Того и Тунисе.
Indeed, the international community should not drop its guard although the two-year implementation cycle that addressed the issue of water was over. Действительно, международному сообществу не следует терять бдительности, несмотря на то, что двухлетний цикл осуществления, посвященный проблеме водоснабжения, завершился.
It requests UNHCR to maintain consultations with all concerned throughout the planning and implementation process to ensure a smooth transition to the new budget cycle. Он просит УВКБ продолжить проведение консультаций со всеми соответствующими сторонами в процессе планирования и осуществления с целью обеспечения плавного перехода на новый бюджетный цикл.
There is no justification whatsoever to limit the inalienable rights of the NPT States parties to the peaceful nuclear activities, including the fuel cycle. Не существует абсолютно никаких причин, которые оправдывали бы ограничение неотъемлемых прав государств - участников ДНЯО на мирную деятельность в ядерной сфере, включая топливный цикл.
To have at least one LEARNING GOAL per staff member and per e-PAS cycle included in the PAS. Установить по крайней мере одну цель в области обучения для каждого сотрудника на каждый цикл, включенный в Систему служебной аттестации.
Ratio of female consultants higher than baseline (3rd cycle) Доля женщин-консультантов, превышающая расчетный показатель (третий цикл)
Percentage less than baseline (3rd cycle) Процентная доля ниже расчетного показателя (третий цикл)
The first is the International Hydrological Programme, which focuses on managing water interactions, including the impact of global change on the water cycle. Первым является Международная гидрологическая программа, которая касается регулирования вопросов, связанных с водой, включая воздействие глобальных изменений на водный цикл.
The Board noted that the proposed implementation by the United Nations of the International Public Sector Accounting Standards would require an annual accounting cycle. Комиссия отметила, что в связи с предлагаемым внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе в Организацию Объединенных Наций потребуется годовой цикл отчетности.
My Government sincerely hopes that the next NPT review cycle will ultimately bring tangible results, and it urges all nations to make genuine contributions to that effect. Мое правительство искренне надеется, что следующий цикл рассмотрения действия ДНЯО в конечном итоге приведет к ощутимым результатам, и настоятельно призывает все страны внести реальный вклад в достижение этой цели.
The latest cycle of violence in the Middle East and the recent escalation in Darfur have once again highlighted the need for a strong multilateral response to global challenges. Последний цикл насилия на Ближнем Востоке и недавняя эскалация насилия в Дарфуре вновь подчеркнули необходимость решительного многостороннего реагирования на глобальные проблемы.
India considers a closed nuclear fuel cycle of crucial importance for its well-established, three-stage nuclear power programme, with its long-term objective of tapping India's vast thorium resources. По мнению Индии, замкнутый ядерный топливный цикл имеет жизненно важное значение для нашей должным образом разработанной, трехэтапной программы в области ядерной энергетики, долгосрочной целью которой является использование расположенных в Индии обширных запасов тория.
Each country HIV/AIDS programme should also establish a unified cycle for accounting, supervision, and reporting, to which all supporters should adhere. Кроме того, в рамках каждой страновой программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом необходимо создать единообразный цикл учета, контроля и представления докладов, который должны соблюдать все стороны, оказывающие поддержку.
Q11: Are additional specifications necessary to avoid test cycle by-passing? Q11: Нужны ли дополнительные технические требования, не позволяющие обходить цикл испытания транспортного средства при его движении накатом?
This cycle shall be repeated 12 times for a total of 3 hours for each of three mutually perpendicular mounting positions of the cell. Этот цикл повторяется 12 раз в течение трех часов для каждого из трех взаимно перпендикулярных положений элемента.
Parties must engage in dialogue to try to break the cycle of revenge and reprisals, which can only give rise to fresh suffering. Стороны должны вступить в диалог, для того чтобы разорвать цикл насилия и отказаться от применения ответных действий, которые могут лишь вызвать еще большие страдания.
That situation could fuel the kind of hatred that radical groups easily exploit for their own benefit, thereby strengthening the cycle of violence. Такая ситуация может лишь подлить масла в огонь той ненависти, которую радикально настроенные группы с легкостью используют в своих собственных целях, закрепляя таким образом цикл насилия.
In addition, the programming cycle needed to be harmonized, and his delegation was happy to note the positive results achieved in that area. Помимо этого, потребуется сделать более согласованным цикл программирования, и делегация Нигерии с удовлетворением отмечает позитивные результаты, достигнутые в этой области.
OIOS also found that the length of certain employment contracts was too short given that the annual budget cycle allowed for one-year fixed-term contracts. УСВН обнаружило также, что срок некоторых контрактов о найме был слишком коротким, учитывая, что годичный бюджетный цикл позволяет использовать контракты с фиксированным сроком продолжительностью в один год.
Furniture and equipment (including computer replacement cycle) Мебель и оборудование (включая цикл замены компьютеров)
The endless cycle of using new monies to pay for old debt will keep the LDCs in a poverty trap for a long time to come. Бесконечный цикл использования новых денежных средств для уплаты старых долгов еще долгое время не позволит НРС решить проблему нищеты.