The report examines two options for changing the review to a four-year cycle and for ensuring the alignment, which should help inform the deliberations of the General Assembly in this regard. |
В докладе рассматриваются два варианта перехода на четырехгодичный цикл и обеспечения такого согласования, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла на основе этой информации провести предметное обсуждение данного вопроса. |
A four-year cycle would also enable the United Nations system to have more time to prepare reports to support the review by the Assembly. |
Четырехгодичный цикл также предоставил бы Организации Объединенных Наций больше времени для разработки докладов, предназначенных для оказания поддержки процессу проведения обзора Ассамблеей. |
If UNDP, UNFPA and UNICEF align their planning cycles, WFP would not be in alignment with the cycles every two years, if it continued to adopt a two-year cycle. |
Если ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ согласуют свои циклы планирования, то циклы ВПП один раз в два года не будут соответствовать этим циклам при условии, что она продолжит применять двухгодичный цикл. |
IMDIS also serves as a vehicle for compiling the biennial programme performance report of the Secretary-General, which thus completes each cycle of results planning and management. |
ИМДИС используется также для подготовки один раз в два года доклада Генерального секретаря об осуществлении программ, после чего завершается цикл планирования результатов и управления. |
In accordance with the request of the General Assembly in its resolution 61/244, the departmental human resources action plans for the current cycle were published on the Intranet. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, высказанной в ее резолюции 61/244, департаментские планы действий в области людских ресурсов на текущий цикл были размещены в Интернете. |
The new cycle of the senior managers' compacts for 2009 and the human resources action plans for 2009-2010 will be introduced in January 2009. |
В январе 2009 года начнется новый цикл составления планов работы старших руководителей на 2009 год и планов действий в области людских ресурсов на 2009 - 2010 годы. |
If our candidacy for the eighth cycle of the Global Fund is not successful, Cape Verde will be forced into a difficult situation, because we have no way of maintaining our programmes for prevention and care for patients. |
Если кандидатура нашей страны на восьмой цикл Глобального фонда не будет утверждена, то Кабо-Верде окажется в очень трудной ситуации, поскольку у нас нет возможности осуществлять наши программы профилактики заболевания и ухода за больными. |
The Board expressed satisfaction with the smooth completion of the change in funding cycle for grantees, pursuant to recommendation 10 of the Office of Internal Oversight Services, following its evaluation of the functioning of the Fund. |
Совет выразил удовлетворение по поводу планомерного завершения перехода на новый цикл финансирования получателей субсидий в соответствии с рекомендацией 10 Управления служб внутреннего надзора, вынесенной по итогам его оценки функционирования Фонда. |
A complete cycle from injection of one sample to injection of a second can be made in 30 s. |
Полный цикл от ввода одной пробы до ввода второй пробы занимает 30 с. |
(b) A 100 per cent completion rate for the primary education cycle, |
Ь) довести число оканчивающих начальный цикл школы до уровня 100%; |
The nitrogen cycle is interconnected with other biogeochemical cycles such as the carbon, the phosphorus, the sulphur and the water cycles. |
Азотный цикл взаимосвязан с другими биогеохимическими циклами, например с углеродным, фосфорным, серным и водным циклами. |
Increased earnings, in turn, could be used to fully finance or subsidize necessary investment that would lead to further gains in energy efficiency, thus creating a virtuous policy cycle. |
Возросшие доходы в свою очередь могли бы использоваться для полного финансирования или субсидирования необходимых инвестиций, которые позволили бы получить дополнительный выигрыш в энергетической эффективности, создавая таким образом эффективный политический цикл. |
Addressing mercury use in products will reduce the global demand for mercury and help to ultimately break the cycle of mercury being transferred from one environmental medium to another. |
Снижение использования ртути в продуктах обеспечит сокращение глобального спроса на ртуть и в итоге поможет прервать цикл перехода ртути из одного элемента окружающей среды в другой. |
To overcome that problem, the Scientific Committee was adopting a new document cycle to respond more quickly to separate issues instead of producing very long, time-consuming documents; it would also carry out more intersessional work. |
Для решения данной проблемы Научный комитет разрабатывает новый цикл подготовки документов, который позволит более оперативно реагировать на конкретные вопросы, вместо того чтобы тратить время на объемные документы; он также планирует выполнять больший объем работы в межсессионный период. |
The next budget cycle must produce a clear improvement in the work of the United Nations without the budget falling hostage to the petty geopolitical designs of the most powerful States. |
Следующий бюджетный цикл должен привести к явному улучшению в работе Организации Объединенных Наций, но так, чтобы бюджет не стал заложником мелких геополитических умыслов наиболее могучих государств. |
Organizations that have adopted a harmonized programme cycle, a common programming process begins with a CCA, which detects the impediments in the achievement of the national priorities and identifies the capacity development needs of the recipient country. |
В организациях, перешедших на согласованный программный цикл, общий процесс составления программ начинается с ОСО, в ходе которой выявляются препятствия на пути решения национальных приоритетных задач и определяются потребности в развитии потенциала стран-получателей. |
As for funds and programmes, as stated by UNFPA, a CPAP and budget cycle is usually five years. |
Что касается фондов и программ, то, как было заявлено ЮНФПА, цикл ПДСП и бюджетный цикл обычно составляет пять лет. |
Accounts receivable: end-to-end receivables cycle, including assessments, billing, credit management and recoveries; this area also covers inter-agency transactions |
Дебиторская задолженность: полный цикл управления дебиторской задолженностью, включая начисляемые платежи, выставление счетов, управление кредитованием и взиманием средств; эта сфера также охватывает межучрежденческие операции |
A number of assessments are produced only once, or very occasionally; there is no regular cycle linking monitoring and assessment to measures previously adopted in order to evaluate progress and the need for further action. |
Ряд оценок осуществляется лишь один раз или время от времени; отсутствует какой-либо постоянный цикл, позволяющий связать в единое целое мониторинг и оценку с мерами, которые были приняты ранее, чтобы оценить достигнутый прогресс и необходимость в дальнейших действиях. |
Following a recommendation made by the Office of Internal Oversight Services, the grant cycle of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery has been changed. |
В соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора цикл утверждения субсидий Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства был изменен. |
The Group of Experts recommends a first five-year cycle of the regular process, from 2010 to 2014, which can demonstrate concrete achievements in relation to the opportunities identified in the introduction. |
Группа экспертов рекомендует предусмотреть первый пятилетний цикл регулярного процесса, который будет охватывать период с 2010 по 2014 год, в рамках которого можно будет продемонстрировать конкретные достижения, связанные с возможностями, указанными во введении. |
And Britain is ready to launch a new nuclear centre of excellence to help develop an economic low-carbon proliferation-resistant nuclear fuel cycle. |
И Великобритания готова создать новый ядерный центр передовых технологий, чтобы помочь разработать экономичный, препятствующий распространению низкоуглеродный ядерный топливный цикл. |
Therefore, my present report will cover the period of the third cycle of the Council following the session from September 2008 to June 2009. |
Поэтому мой нынешний доклад будет охватывать период, включающий третий цикл деятельности Совета, после сессии с сентября 2008 года по июнь 2009 года. |
It is regrettable, however, that at its substantive 2009 session, member States failed to reach agreement on an agenda for the next three-year cycle. |
В то же время вызывает сожаление тот факт, что на ее основной сессии 2009 года государства-члены не смогли договориться по повестке дня на следующий трехгодичный цикл. |
The UNIDIR publication programme for 2009-2010 further includes topics such as fissile materials, cluster munitions, non-proliferation and the nuclear fuel cycle, space security issues and small arms reporting commitments. |
Программа публикаций ЮНИДИР на 2009 - 2010 годы также включает в себя материалы по таким темам, как расщепляющиеся материалы, кассетные боеприпасы, нераспространение и ядерный топливный цикл, вопросы космической безопасности и обязательства по представлению докладов о стрелковом оружии. |