Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
Life is but a cycle of birth and death Жизнь - не что иное, как цикл рождений и смертей
Following this first cycle of regional meetings, UNCTAD, in cooperation with the WTO, intended to participate in a second cycle of meetings during the second half of this year, and to hold a third cycle in the first half of 2003. После этого первого цикла региональных совещаний ЮНКТАД в сотрудничестве с ВТО планирует принять участие во втором цикле совещаний во второй половине нынешнего года, а также провести третий цикл в первой половине 2003 года.
The basic education programme consisted of an elementary cycle of six years and a preparatory cycle of three or four years, depending on local norms; a three-year secondary cycle was also offered at the UNRWA secondary school in Lebanon. Основная учебная программа состояла из начального цикла обучения продолжительностью в шесть лет и подготовительного цикла продолжительностью в три-четыре года, в зависимости от местных норм; в Ливане в одной из средних школ БАПОР предлагался трехлетний цикл обучения в старших классах средней школы.
some concerns about differences between the Japanese test cycle and the proposed world-wide cycle resulting from the validation phase, which would require the Japanese cycle to be amended in the future. Однако он выразил некоторые опасения в связи с тем, что между японским циклом испытаний и предлагаемым всемирным циклом существуют различия, обусловленные этапом утверждения, и отметил, что в будущем японский цикл потребуется скорректировать.
If the regeneration process requires more than one operating cycle, subsequent test cycle(s) shall be driven immediately, without switching the engine off, until complete regeneration has been achieved (each cycle shall be completed). 3.2.5 Если для процесса регенерации требуется более одного цикла, то последующий цикл (последующие циклы) испытания проводят незамедлительно без отключения двигателя до полной регенерации (должен быть завершен каждый цикл).
The predominantly annual funding cycle of UNHCR does not provide it with sufficient assurance that durable solutions, which can require several years to implement, will be fully funded over their full duration. Цикл финансирования УВКБ, имеющий преимущественно годичную основу, не дает ему достаточных гарантий того, что долгосрочные решения, реализации которых может потребовать нескольких лет, будут полностью обеспечены финансированием на протяжении всего срока их осуществления.
The annual cycle of meetings of the Executive Committee consists of one annual plenary session and a number of intersessional meetings of the Standing Committee of the Whole. Годовой цикл заседаний Исполнительного комитета включает одну пленарную сессию и ряд межсессионных заседаний Постоянного комитета полного состава.
As the scorecard is relatively new (at the time of writing it had not yet been implemented for a full cycle for all entities), the assessment is very preliminary. Поскольку оценочный лист - механизм относительной новый (к моменту подготовки настоящего доклада он еще не прошел полный цикл внедрения во всех подразделениях), оценки носят весьма предварительный характер.
The cycle is based on the understanding that an emergency management system, such as the organizational resilience management system, is improved and maintained in a continuing process. Цикл основан на том понимании, что система управления чрезвычайными ситуациями, такая как система обеспечения организационной жизнеспособности, улучшается и поддерживается на постоянной основе.
In this regard, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the second cycle to be reviewed had just ended and would be assessed. В связи с этим в ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что второй цикл только что закончился и его результаты еще только предстоит проанализировать.
It forms a continuum, with each cycle building on the one that preceded it, thus creating the momentum of acquiring experience, enriched by regular reporting and achieving sustainable improvement in the protection of rights-holders. Она образует непрерывный процесс, в котором каждый цикл надстраивается на предшествующем ему цикле, создавая тем самым движущую силу для приобретения опыта, обогащенного за счет регулярного представления отчетности, а также достижения устойчивого улучшения в деле защиты правообладателей.
Reacting to these precarious developments, on 14 June, Eamon Gilmore, the OSCE Chairperson in Office, stated in Baku (capital of Azerbaijan) that "the cycle of violence must stop - this conflict will not be resolved by the use of force". В ответ на эти опасные события Действующий председатель ОБСЕ Эймон Гилмор заявил 14 июня в Баку (столице Азербайджана), что «цикл насилия должен прерваться - этот конфликт не удастся разрешить за счет применения силы».
My delegation notes with satisfaction that the Universal Periodic Review (UPR) process completed its first cycle with the conclusion of the twelfth session of the Working Group earlier this month. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что процесс универсального периодического обзора (УПО) завершил свой первый цикл после закрытия двенадцатой сессии Рабочей группы в начале этого месяца.
Forest and Water in dry lands, a virtuous cycle, 7-8 July. "Леса и водные ресурсы в засушливых районах, действенный цикл", 7-8 июля
Considering current technology, the Panel suggested that the vapour compression cycle would be hegemonic for decades to come, with the main options being the replacement of HCFCs with alternative refrigerants. Учитывая современное состояние техники, Группа высказала предположение, что цикл сжатия паров будет играть господствующую роль в течение предстоящих десятилетий, и основные варианты связаны с заменой ГХФУ альтернативными хладагентами.
The report closes the cycle, summarizing the major achievements of the Organization during the biennium 2012-2013 and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. Настоящий доклад завершает этот цикл, обобщая основные достижения Организации в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов и информацию о мероприятиях, проведенных в ходе реализации программы работы.
The implementation of this recommendation is on track and will have been completed by the end of 2014, once the standard operating procedures are integrated in the budget planning cycle for 2015. Осуществление этой рекомендации идет по графику и будет завершено к концу 2014 года, когда стандартные оперативные процедуры будут интегрированы в цикл бюджетного планирования на 2015 год.
The present section provides an overview of the current budget assumptions and processes, calculation parameters and assumptions and infrastructure that affect the biennial budget cycle of the United Nations. В настоящем разделе дается общий обзор используемых в настоящее время бюджетных предположений и процедур, параметров расчета и допущений и инфраструктуры, которые влияют на двухгодичный бюджетный цикл Организации Объединенных Наций.
These proposals, if implemented, would considerably streamline the current processes, including documentation, and would ultimately shorten the current planning and budgetary cycle by at least two years. Реализация этих предложений позволит в значительной степени рационализовать нынешние процессы, включая процесс подготовки документации, и в конечном счете сократить нынешний цикл планирования и составления бюджета по меньшей мере на два года.
The next reporting period, from 1 January to 31 December 2014, will mark the end of the second five-year review cycle for the peacebuilding architecture. В следующем отчетном периоде - с 1 января по 31 декабря 2014 года - закончится второй пятилетний цикл обзора архитектуры в области миростроительства.
(c) The powertrain shall be operated over the test cycle defined in paragraph 7.2.3.2. for hybrid powertrains. с) силовой агрегат проходит испытательный цикл, определенный в пункте 7.2.3.2 для гибридных силовых агрегатов.
The results achieved by this method demonstrated that a representative amount of recuperation energy is provided by the test cycle and that the work time curve could be very well aligned with WHTC. Результаты использования этого метода показали, что данный цикл испытания позволяет получить репрезентативное значение количества энергии рекуперации и что график распределения работы по времени можно весьма эффективно согласовать с ВСПЦ.
Therefore, in the work programme for the third cycle of MIPAA/RIS, priority could be given to the national and subregional workshops that focus on specific challenges in the implementation of the goals of the Vienna Ministerial Declaration. Поэтому в программе работы на третий цикл ММПДПС/РСО приоритетное внимание можно уделить проведению национальных и региональных рабочих совещаний, посвященных конкретным проблемам достижения целей Венского заявления министров.
The Government of Cote d'Ivoire officially communicated its acceptance of the recommendations in September 2014, so this would best be reflected in the mandate implementation section of the report covering the next cycle from the period 2014-2015. Поскольку правительство Кот-д'Ивуара официально сообщило о своем согласии с этими рекомендациями в сентябре 2014 года, информацию о них лучше всего будет отразить в разделе «Осуществление мандата» доклада, охватывающего следующий цикл периода 2014 - 2015 годов.
The Committee considers that the six-month financing arrangement proposed by the Secretary-General entails the consideration by the General Assembly of two proposals pertaining to the same financial period for a given mission, which in turn disrupts the normal budget cycle. По мнению Комитета, предусмотренный на шестимесячный период механизм финансирования, предложенный Генеральным секретарем, предполагает рассмотрение Генеральной Ассамблеей двух предложений, касающихся одного и того же финансового периода конкретной миссии, что в свою очередь нарушает обычный бюджетный цикл.