We hope that substantive work next year will produce fruit after the three-year cycle. |
Надеемся, что работа по существу вопросов, которую мы начнем в будущем году, принесет в трехлетний период свои плоды. |
In view of the complexities of these releases, there will be a 12-month cycle for implementation. |
Ввиду сложности этих очередей на их ввод в действие отводится 12-месячный период. |
This compliance rate represents a significant improvement as compared to the 2007 filing cycle. |
Этот показатель существенно лучше соответствующего показателя за отчетный период 2007 года. |
The Committee acknowledged that Algeria has experienced an exceptional cycle of political violence, including terrorism. |
Комитет признал, что Алжир переживает исключительный период политического насилия, включая терроризм112. |
The cycle of environmental degradation and rain failure has resulted in dwindling pasture reserves and limited livestock production. |
Период ухудшения состояния окружающей среды и невыпадения осадков привел к сокращению пастбищных угодий и ограничению производства продуктов животноводства. |
We trust that the Court will present a request for additional resources in the next budgetary cycle. |
Мы верим в то, что Суд выступит с просьбой о выделении ему дополнительных ресурсов на следующий бюджетный период. |
The new harmonized programming cycle will be 2009 - 2011. |
Новый согласованный программный период запланирован на 2009 - 2011 годы. |
Food deliveries for the May 2014 dispatch cycle have slowed considerably. |
В период отправок, приходящийся на май 2014 года, темпы поставок продовольствия существенно сократились. |
Tungsten prices had completed a full cycle between 1960 and 1993. |
За период с 1960 по 1993 год цены на вольфрам завершили полный цикл. |
The current section provides updated project cycle data through June 2001. |
В настоящем разделе представлены обновленные данные о проектном цикле на период до конца июня 2001 года. |
The next two-year cycle is CSD-14/15 from 2005 to 2006. |
Очередной двухгодичный цикл КУР-14/15 рассчитан на период с 2005 по 2006 год. |
The Board noted that this reporting period is not aligned with the audit planning cycle which follows a calendar year. |
Как отметила Комиссия, этот отчетный период совпадает с циклом планирования ревизий, в основу которого положен календарный год. |
An appropriate transition period will be given when the four-week cycle is no longer required. |
В случае, если четырехнедельный цикл больше не требуется, будет предусматриваться надлежащий переходный период. |
During the reporting period, modest progress was made in taking forward the next phase of the electoral cycle. |
В отчетный период был достигнут незначительный прогресс в деле подготовки к следующему этапу процесса выборов. |
High minerals prices during the commodities super cycle have often exposed inequitable revenue-sharing terms in mining investment agreements. |
Высокие цены на минеральное сырье в период сырьевого суперцикла нередко обнажали несправедливый характер распределения доходов по условиям инвестиционных соглашений в добывающем секторе. |
The standard independent assessment report working group met once during the reporting period to improve the SIAR procedure based on the 2011 assessment cycle. |
Рабочая группа по стандартному докладу о независимой оценке провела за отчетный период одно совещание в целях совершенствования процедуры СИАР на основе цикла оценки 2011 года. |
GPECS will continue playing a vital role in promoting the electoral cycle approach with both donors and national counterparts by financing long-term initiatives between elections. |
ГППИЦ будет по-прежнему играть важную роль в продвижении подхода, основанного на избирательном цикле, как среди доноров, так и среди национальных партнеров путем финансирования долгосрочных инициатив в период между выборами. |
In addition, fewer countries participated in this cycle than in the previous biennium. |
Кроме того, в этом цикле участвовало меньше стран, чем в предыдущий двухгодичный период. |
Togo noted that human rights had been strengthened in Monaco since its last UPR cycle. |
Того отметило, что в период после последнего цикла УПО по Монако в нем укрепляются права человека. |
The first cycle of in-depth reviews was completed in the period 2008 - 2012. |
В период 2008-2012 годов был завершен первый цикл углубленных обзоров. |
Since the first review cycle, there had been significant developments regarding compliance by Cyprus with human rights instruments. |
В период после первого цикла обзора произошли существенные события, касающиеся соблюдения Кипром своих обязательств по документам в области прав человека. |
The Board was also briefed on the various thematic priorities of the Office in Mexico during the programming cycle for the period 2014-2017. |
Совет был также проинформирован о различных тематических приоритетах Отделения в Мексике в рамках программного цикла на период 2014-2017 годов. |
To align the current country programme cycle with the current Botswana National Government plan ending in 2016. |
Для синхронизации существующего цикла осуществления программы с действующим общенациональным планом правительства Ботсваны, рассчитанным на период до конца 2016 года. |
Many of the ECE economies followed the global financial cycle of significant housing price increases prior to 2007 and large declines after 2008. |
Многие страны региона ЕЭК следовали глобальному финансовому циклу существенного повышения цен на жилье в период до 2007 года и их значительного понижения после 2008 года. |
The mating cycle is every two years. |
Период спаривания - каждые 2 года. |