| So my team has taken five days-worth of growth, a typical growth cycle for us, and condensed it into a 15-second time lapse. | Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас. |
| This rainfall cycle, this rainfall factory, effectively feeds an agricultural economy of the order of 240 billion dollars-worth in Latin America. | Этот дождевой цикл, эта дождевая фабрика, в итоге питает сельскохозяйственную экономику стоимостью порядка 240 миллиардов долларов в Латинской Америке. |
| All these are just a kind of cycle, a re-cycle. | Это своего рода цикл. Рецикл. |
| The calculations for IPFs assigned during the fifth programming cycle had provided LDCs with only about 56 per cent of total programme resources. | Расчеты по системе на пятый цикл программирования обеспечивали для наименее развитых стран лишь около 56 процентов от общего объема программных ресурсов. |
| The Radiant Empires are the first great nations in Embra's long past to break their world's cycle of self-destruction. | Сияющие Империи стали первыми великими народами в продолжительной истории Эмбры, которые прервали цикл самоуничтожения их мира. |
| Belneftekhim's enterprises perform a full cycle of works related to crude oil exploration and production, its transportation, refining and oil product sales. | Предприятиями концерна производится полный цикл работ, связанных с разведкой и добычей нефти, ее транспортировкой, переработкой и реализацией нефтепродуктов. |
| The Mirozdanie Group of Companies performs the complete development cycle from sourcing finance for building projects to construction work and the subsequent exploitation of the new buildings. | Группа компаний Мироздание осуществляет полный цикл девелопмента - от поиска финансирования для проектов до строительства и последующей эксплуатации уже построенных зданий. |
| As we were informed at the plant, the second SU-35 plane engine, which went through a full cycle of fitting, was made in UMPO. | Как сообщили на предприятии, это второй двигатель для истребителя Су-35, прошедший цикл полной сборки в УМПО. |
| An example of a 20 seconds cycle time was taken to show how a linear capacity from 10% to 100% could be achieved. | Был показан пробный 20 секундный цикл работы для демонстрации достижения линейного роста мощности от 10% до 100%. |
| SIA "Sabiedriba IMS" is a fish manufacturer specialising in the production of canned fish and we proud to have the full technological cycle capability. | SIA «Sabiedrība IMS» - рыбоперерабатывающее предприятие ориентированное на производство консервов и имеющее полный технологический цикл. |
| It has been estimated that Linus' orbit precesses at quite a rapid rate, making one cycle in several years. | Из-за несферической формы Каллиопы орбита Линуса прецессирует довольно быстрыми темпами, делая один цикл в несколько лет. |
| Any valid seating arrangement can be described by the sequence of people in order around the table, which forms a Hamiltonian cycle in the graph. | Любое правильное рассаживание пар можно описать последовательностью вершин, представляющую собой гамильтонов цикл в графе. |
| In wild populations, an interval of two years between births may be normal, but a few individuals become pregnant in consecutive years, demonstrating an annual ovulatory cycle. | В дикой природе между родами наблюдается двухгодичный интервал, однако некоторые особи приносят потомство ежегодно, демонстрируя годичный цикл овуляции. |
| A perfect pair from a 1-factorization is a pair of 1-factors whose union induces a Hamiltonian cycle. | Совершенная пара 1-факторизаций - это пара 1-факторов, объединение которых даёт гамильтонов цикл. |
| Each level takes a month to complete; therefore, it is possible to complete the entire cycle in six months. | Каждый уровень может быть пройден за один месяц, таким образом, весь цикл составляет шесть месяцев. |
| After 7 hours, the 14-hour rotational cycle of the comet spins. | Представьте себе, её суточный цикл 14 часов. |
| He developed his own poetic style and wrote the cycle of "barracks poems", which in turn influenced the work of the Lianozovo group. | В те годы он написал первый цикл «барачных» стихов, что повлияло на творчество Лианозовской группы. |
| This will enable analysts to track a business' reporting history, and determine if comparable changes should be invoked in the current processing cycle. | Это позволит нашим специалистам-аналитикам отслеживать предыдущую отчетность предприятия и определять необходимость внесения аналогичных изменений в текущий цикл обработки данных. |
| An army awaits there for you... the continuation of a cycle that must end. | Целая армия ждёт тебя там... Цикл должен закончиться. |
| Or how I've trained my body to get on Chloe's cycle. | Или как я смогла синхронизировать свой цикл месячных с Хлоиным. |
| In October 2005, the Executive Committee decided to move to a biennial programme/budget cycle, effective as of the 2008-2009 biennium. | В октябре 2005 года Исполнительный комитет постановил перейти на двухлетний программный/бюджетный цикл начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
| The new conservative cycle was triggered by the inflation of the 1970's, which seemed to be a product of Keynesian policies. | Новый консервативный цикл сопровождался инфляцией 1970-х годов, которая выглядела как результат кенсианской политики. |
| Acts of violence, a cycle of reprisal and counter-reprisal, political acts of extraordinary pettiness all too often seem to be the order of the day. | Акты насилия, цикл репрессий и контррепрессий, крайне ограниченные политические акты - все это становится повседневным явлением. |
| The test cycle shall be initiated when the engine starts and shall be executed according to the schedule of Annex 5. | Цикл испытания начинается с запуска двигателя и реализуется в соответствии с графиком, приведенным в приложении 5. |
| Limit values for heavy-duty vehicles - European transient cycle (ETC) test | европейский цикл испытаний в переходном режиме (ЕТС) |