Which has nothing to do cycle. |
Которое не имеет абсолютно никакого отношения к "Кругу". |
These severe obstacles to durable social integration can further perpetuate the vicious cycle of poverty, exclusion and misunderstanding. |
Эти серьезные препятствия на пути к долгосрочной социальной интеграции могут привести к бесконечному порочному кругу нищеты, изоляции и непонимания. |
He's hit for the cycle seven times tonight. |
Он сегодня в 7-й раз бежит по этому кругу. |
Often the political will to end the vicious cycle of impunity does not exist. |
Зачастую политической воли, необходимой для того, чтобы положить конец порочному кругу безнаказанности, не существует. |
Hence, we return to the first theory and set in motion an endless cycle. |
Поэтому мы возвращаемся к первой теории и начинаем движение по бесконечному кругу. |
His mixture would cycle from clear to coloured and back again, repeatedly. |
≈го смесь неоднократно переходила по кругу из прозрачной в цветную и обратно. |
Many recipients have become trapped in a damaging cycle of dependence. |
Многие получатели помощи оказались в порочном кругу зависимости. |
The alternative would see the Middle East region once again plunged into a vicious cycle of violence and chaos. |
Альтернативой этому путь является откат ближневосточного региона обратно к порочному кругу насилия и хаоса. |
A virtuous path of cooperation must replace the present vicious cycle of retaliatory violence. |
На смену нынешнему порочному кругу насилия, продиктованному местью, должно прийти умелое сотрудничество. |
The international community must combat such phenomena, which resulted in an unending cycle of poverty, isolation and lack of understanding. |
Международное сообщество должно бороться с подобными явлениями, которые приводят к замкнутому кругу нищеты, изоляции и непонимания. |
That, in turn, led to a vicious cycle of further desertions. |
Это, в свою очередь, ведет к порочному кругу новых случаев дезертирства. |
These groups of people get caught in a cycle of poverty, some children dropping out of school because of financial pressures. |
Такие люди оказываются в порочном кругу нищеты, при этом часть детей из-за финансовых трудностей бросает школу. |
Such trajectories are expected to worsen in the future, underscoring the need to break the vicious cycle of protracted and recurrent crises by managing disaster risks and addressing their root causes. |
Ожидается, что в будущем такая тенденция еще больше усугубится, и это указывает на необходимость остановить движение по замкнутому кругу от одних затяжных и периодически повторяющихся кризисов к другим посредством регулирования рисков возникновения бедствий и устранения их первопричин. |
The use of excessive force can only result in a vicious cycle of uncontrollable violence and conflict, thus making the prospect of reviving the Middle East peace process even more remote. |
Чрезмерное применение силы может привести лишь к порочному кругу неконтролируемого насилия и конфликта, что еще больше отдалит перспективу возрождения ближневосточного мирного процесса. |
My country recalls vividly the terrible events of 1999 and believes that no effort should be spared in order to put an end to the cycle of violence. |
Моя страна хорошо помнит ужасные события 1999 года и считает, что нельзя жалеть усилий для того, чтобы положить конец этому кругу насилия. |
We also call upon the Quartet and all relevant regional players to work to de-escalate the situation and end the cycle of violence and counter-violence. |
Кроме того, мы обращаемся к «четверке» и всем заинтересованным региональным сторонам с призывом вести работу в целях снижения напряженности и положить конец кругу насилия и реакции на него. |
In our view, such deployment represents the only hope to get out of this impasse, to put an end to the cycle of violence and to consolidate eventually confidence-building measures between the two sides. |
По нашему мнению, такое размещение представляет собой единственную надежду на выход из этого тупика, на то, что удастся положить конец кругу насилия и усилить, в конечном счете, меры укрепления доверия между двумя сторонами. |
The use of force should only be a last resort and should take into account the ensuing humanitarian effects, which may give rise to another further vicious cycle of violence. |
Сила должна применяться лишь в исключительных случаях и с учетом связанных с этим гуманитарных последствий, которые могут привести к новому порочному кругу насилия. |
There was a major need for transparency by lenders and borrowers, as well as increased accountability in order to ensure that investments did not begin another cycle of unsustainable debt. |
Существует большая потребность в обеспечении прозрачности со стороны кредиторов и заемщиков, а также в более строгой подотчетности с целью добиться того, чтобы инвестиции не начали движение по новому кругу неприемлемой задолженности. |
This is imperative to stop the bloodshed and to avert a return to the vicious cycle of violence that has consumed so many innocent lives and wrought vast destruction and devastation on our people. |
Чрезвычайно важно прекратить кровопролитие и не допустить возвращения к порочному кругу насилия, который уже унес так много невинных жизней, повлек за собой широкомасштабные разрушения и нанес огромный ущерб нашему народу. |
Those children had few prospects of improving their living conditions, and it was likely that the cycle would repeat itself with their children. |
Шансы этих детей улучшить свои условия жизни минимальны, и жизнь их детей, скорее всего, пойдет по тому же кругу. |
It's gotten into a cycle where we fight and then we make up. |
Всё идёт по кругу: мы ругаемся, а потом мы спим друг с другом |
It has refused to resume negotiations, and it continues to erect obstacles and to create new realities on the ground in order to prevent the resumption of negotiations, showing a great indifference to the continuing cycle of violence, tension and instability in the region. |
Он отказался возобновить переговоры и продолжает возводить барьеры и создавать новые реалии на местах в целях недопущения возобновления переговоров, демонстрируя также абсолютное безразличие к неразрывному кругу насилия, напряженности и нестабильности в регионе. |
And then the cycle goes on and on and on. |
И это так и идет по кругу. |
Is it possible to maintain indefinitely this vicious cycle of supporting growth, unequal development and accumulation of capital profits at any cost? |
Можно ли до бесконечности двигаться по этому порочному кругу, любой ценой поддерживая экономический рост, несправедливое и неравномерное развитие и накопление прибыли с вложенного капитала? |