So far, the fiscal cycle has been the same for both purposes. |
До настоящего времени финансовый цикл был одинаковым для обеих целей. |
The current review cycle presented an opportunity to foster a sense of common purpose among States parties and to create a more secure international environment. |
Нынешний цикл рассмотрения действия Договора дает возможность государствам-участникам сформировать ощущение общей цели и обеспечить более безопасные международные условия. |
Japan aims to develop a nuclear fuel cycle centring on light-water reactors. |
Япония стремится развивать ядерно-топливный цикл, привязывая его к легководным реакторам. |
That represents an increase from the 36 country reports prepared for the previous cycle. |
Следует отметить, что за предыдущий цикл было представлено 36 страновых докладов. |
Climate change affects people's livelihoods and well-being, mainly through adverse impacts on the hydrological cycle. |
Изменение климата влияет на средства к существованию и благосостояние людей главным образом из-за негативного воздействия на гидрологический цикл. |
The recovery in global equities had arisen from the March 2009 cycle lows. |
Подъем на глобальных фондовых рынках начался после достижения в марте 2009 года наименьшего за весь цикл уровня. |
As mentioned, the current thematic cycle of the Commission on Sustainable Development addresses many issues in local environmental damages. |
Как указано выше, текущий тематический цикл Комиссии по устойчивому развитию призван решить многие проблемы устранения экологического ущерба на местном уровне. |
The WHDC gtr will result in a laboratory based test cycle which reflects worldwide on-road heavy-duty engine operation. |
Гтп по ВСБМ будут предусматривать цикл испытаний в лаборатории, который отражает реальные условия эксплуатации двигателей большой мощности. |
A steady-state test cycle shall be measured with a warmed up and running engine according to manufacturer's specification. |
Цикл испытания в устойчивом состоянии измеряется на прогретом и функционирующем двигателе в соответствии с техническими требованиями изготовителя. |
A normalized test cycle consists of a sequence of paired values for speed and torque per cent. |
Приведенный цикл испытаний состоит из последовательности парных значений частоты вращения и крутящего момента в процентах. |
However, those points shall not be deleted for the calculation of cycle work and emissions. |
Однако для расчета работы и выбросов за цикл эти точки исключать нельзя. |
The first step will be the development of the initial driving cycle based on in-use data collection and data analysis methodology. |
На первом этапе будет разработан первоначальный ездовой цикл на основе сбора эксплуатационных данных и методологии анализа данных. |
Based on the validation test results and conclusions, the new developed driving cycle might be modified. |
С учетом результатов аттестационных испытаний и выводов в новый разработанный ездовой цикл могут быть внесены изменения. |
6.1.6. The 11th cycle begins with maximum acceleration from stop point up to 113 km/h. |
6.1.6 одиннадцатый цикл начинается из положения "стоп" с максимального ускорения до скорости 113 км/ч. |
A rolling cycle of evaluations has been established with respect to expected accomplishments and subprogrammes. |
Установлен скользящий цикл проведения оценок ожидаемых достижений и подпрограмм. |
The publication will remain recurrent, but its production cycle will be 3 to 4 years. |
Публикация будет продолжать выходить в режиме периодического издания, однако его производственный цикл будет составлять З - 4 года. |
When the engine is stabilized, the cycle shall be started within 20 +- 2 seconds after the preconditioning phase. |
После достижения двигателем стабильного состояния цикл начинают через 20 +- 2 с по окончании фазы предварительной подготовки. |
The emission mass over the cycle (g/test) shall be calculated as follows depending on the measurement method applied. |
Массу выбросов за цикл (г/испытание) рассчитывают - в зависимости от используемого метода измерения - нижеследующим образом. |
In integrating the actual cycle work, any negative torque values shall be set equal to zero and included. |
При интегрировании фактической работы за цикл любые отрицательные значения крутящего момента приравнивают к нулю и учитывают. |
This test cycle shall be conducted until the vehicle has covered a minimum of 160,000 km. |
Этот испытательный цикл проводят до тех пор, пока расчетный пробег транспортного средства не составит минимум 160000 км. |
In other sectors, the degradation of ecosystems has forged a particularly dynamic and complex cycle involving poverty. |
В других секторах ухудшение экосистем породило особенно динамичный и сложный цикл, затрагивающий бедность. |
The year 2010 marks the third cycle of the program. |
В 2010 году начинается третий цикл программы. |
Production covering the whole fuel cycle, from ore extraction and conversion to spent fuel handling and disposal. |
Производство, охватывающее весь топливный цикл от добычи и обработки руды до обращения с отработавшим топливом и его удаления. |
In its resolution 63/232, the General Assembly decided to change the comprehensive policy review from a triennial to a quadrennial cycle. |
В своей резолюции 63/232 Генеральная Ассамблея постановила перейти при проведении всеобъемлющего обзора политики с трехлетнего на четырехлетний цикл. |
The governing body of UNIDO recommended a quadrennial planning cycle starting from 2013, and UNESCO is considering a similar provision. |
Руководящий орган ЮНИДО рекомендовал перейти на четырехлетний цикл планирования начиная с 2013 года, и ЮНЕСКО рассматривает введение аналогичного положения. |