| Young delinquents often suffer social and economic exclusion, creating a cycle of exclusion and delinquency. | Молодые правонарушители нередко испытывают на себе последствия социальной и экономической отчужденности, что порождает цикл отчуждения и преступности. |
| This, in turn, perpetuates the cycle of insufficient education, low-productivity employment and working poverty from one generation to the next. | Это, в свою очередь, создает бесконечный цикл передачи недостаточного образования, малопродуктивной занятости и нищеты при наличии работы от одного поколения к другому». |
| The cycle to be used shall be that given in Annex 4, paragraph 3.6.1. | Цикл, который должен использоваться, приводится в пункте 3.6.1 приложения 4. |
| The second cycle of reviews is now going on. | В настоящее время проводится второй цикл обзоров. |
| The natural biological cycle in the vegetation and soils of the catchment also affects the seasonal pattern in concentrations of many chemical parameters. | Естественный биологический цикл, наблюдаемый в растительности и почвах водосбора, также влияет на сезонную динамику концентраций многих химических веществ. |
| UNOGBIS will resume its cycle of lectures on human rights at the Faculty of Law in October. | В октябре ЮНОГБИС возобновит свой цикл лекций по правам человека на факультете права. |
| Commodity markets are inherently volatile, as the recent cycle of boom and bust shows. | Как показывает недавний цикл бумов и спадов, рынки сырьевых товаров являются имманентно неустойчивыми. |
| In the light of its decision to adopt a three-year budget cycle, the Conference agreed to hold its tenth meeting in 2011. | В свете своего решения перейти на трехлетний бюджетный цикл Конференция постановила провести свое десятое совещание в 2011 году. |
| Given the shortcomings of all three possible budget scenarios, it was suggested that a three-year budget cycle be followed for the next period. | Учитывая недостатки всех трех возможных бюджетных сценариев, было предложено, чтобы на следующий период использовался трехгодичный бюджетный цикл. |
| This terrible cycle, now spreading everywhere, must be stopped. | Этот повсеместно наблюдаемый порочный цикл необходимо остановить. |
| The Action Plan should cover the whole cycle of trafficking. | План действий должен охватывать весь цикл торговли людьми. |
| This self-reinforcing cycle consists of four main stages: fund-raising, investing, managing/ value adding, and exiting. | Этот самоподкрепляющийся цикл состоит из четырех основных этапов: мобилизации средств, инвестирования, управления/добавления стоимости и выхода из проекта. |
| The Disarmament Commission concluded its three-year cycle without any agreement on the issues on its agenda. | Комиссия по разоружению завершила свой трехгодичный цикл, не достигнув каких-либо договоренностей по своей повестке дня. |
| It is a matter of concern that yet again the Disarmament Commission has concluded its three-year cycle without a substantive outcome. | Вызывает озабоченность тот факт, что Комиссия по разоружению вновь завершила свой трехгодичный цикл без каких-либо конкретных результатов. |
| During the present mid-term cycle, we have tripled the number of facilities in operation. | За нынешний среднесрочный цикл мы в три раза увеличили количество действующих объектов. |
| As the cycle involved policy negotiations, the programme of work must allow sufficient negotiating time. | Поскольку этот цикл включает политические переговоры, в программе работы необходимо выделить достаточно времени для проведения переговоров. |
| The report identified two options on the timing of a changeover to a quadrennial cycle. | В докладе содержатся два варианта сроков перехода на четырехгодичный цикл. |
| In 2004, we developed a cycle of training, regarding gender prospect for journalists of written media. | В 2004 году мы разработали учебный цикл, касавшийся перспектив гендерного равенства, для журналистов из письменных средств массовой информации. |
| Because agricultural inputs are prohibitively expensive, many farmers have been unable to invest in the 2009 agricultural cycle. | Поскольку средства производства в сельском хозяйстве непомерно дороги, многие фермеры не смогли произвести инвестиции в аграрный цикл 2009 года. |
| Foundation Based Education cycle 1 + 2 | Образование на основе фондов, цикл 1 + 2 |
| Canada viewed the universal periodic review as a four-year cycle centred on the country under review. | Канада рассматривает универсальный периодический обзор как четырехгодичный цикл, центральное место в котором отводится обзору по стране. |
| OHCHR is fully engaged in the development of a new UNDAF for the next 2010-2015 programme cycle. | УВКПЧ в полном объеме участвует в разработке новой ЮНДАФ на следующий программный цикл, приходящийся на 2010-2015 годы. |
| As we begin this new three-year cycle, it is helpful to recall that progress on disarmament issues requires a balanced and integrated approach. | Сейчас, когда мы вступаем в этот новый трехгодичный цикл, полезно вспомнить о том, что прогресс в вопросах разоружения требует сбалансированного и комплексного подхода. |
| Unfortunately, following the Commission's previous three-year work cycle, no decisions on substantive agenda items have been adopted. | К сожалению, предыдущий трехгодичный цикл работы Комиссии завершился без принятия решений по субстантивным вопросам повестки дня. |
| Normal agricultural use of endosulfan will not cause effects on the carbon and nitrogen mineralization cycle in soil. | Применение эндосульфана в сельскохозяйственных целях в нормальном режиме не оказывает воздействия на цикл углеродной и азотной минерализации в почве. |