Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
He emphasized the long and high-risk commercialization cycle and the need for research investment, legal certainty and access and benefit-sharing. Он обратил особое внимание на длительный и рискованный цикл коммерциализации и потребность в инвестициях в научные исследования, правовой ясности, доступе к ресурсам и распределении благ.
The approach is an effort to break the cycle of humanitarian aid dependence that has long characterized Ethiopia. Новый подход представляет собой попытку разорвать давно сложившийся в Эфиопии цикл зависимости от гуманитарной помощи.
Thailand welcomes that new review cycle and looks forward to participating in the 2010 Review Conference. Таиланд приветствует новый обзорный цикл и готовится к участию в Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The report will also include a brief summary overview for the entire 2004-2008 cycle. Доклад включает также краткий обзор работы за весь цикл 2004-2008 годов.
The cycle of violence on the ground compounds the humanitarian situation. Цикл насилия на местах осложняет гуманитарную ситуацию.
The hydrologic cycle and, consequently, the availability of drinking water could also be negatively affected. Гидрологический цикл и в результате наличие питьевой воды могли бы также оказаться затронутыми.
With regard to the preparation of performance reports, the Committee recalls that the peacekeeping budget cycle ends on 30 June. Что касается подготовки отчетов об исполнении бюджетов, то Комитет напоминает, что бюджетный цикл операций по поддержанию мира заканчивается 30 июня.
Ministers called on both sides to end the cycle of violence and to commit themselves to a process of negotiation leading to a political settlement. З. Министры призвали обе стороны прекратить цикл насилия и взять курс на процесс переговоров, ведущий к политическому урегулированию.
West Africa has experienced that cycle of violence and its attendant instability. Западная Африка пережила подобный цикл насилия и сопутствующую ему нестабильность.
Only then will the interminable cycle of violence and instability become a distant memory in the history of the independent States of Africa. Только тогда этот бесконечный цикл насилия и нестабильности займет отдаленное место в памяти и истории независимых государств Африки.
TNO Automotive did first modifications on the WMTC cycle that are mainly related to the improvement of the driveability. Отдел автомобильной промышленности TNO внес в цикл ВЦИМ первые изменения, которые в основном связаны с улучшением управляемости.
As a result, they do not have to reinvent the same concepts or repeat the same cycle of research. Вследствие этого у них нет необходимости вновь изобретать такие же концепции или повторять аналогичный цикл исследований.
The mortality rate at the farm level was within industrial standards, at under 10 per cent per cycle. Показатель падежа на фермерских хозяйствах соответствовал установленным нормам, немногим менее 10 процентов на цикл.
The ILO guide Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers covered the full migration cycle from pre-departure to reintegration into country of origin. В руководстве МОТ по предупреждению дискриминации и эксплуатации трудящихся женщин-мигрантов и жестокого обращения с ними охватывается полный цикл миграции - начиная с периода, предшествующего отъезду, до реинтеграции в стране происхождения.
UNHCR's operations management cycle consists of the four elements of Plan, Implement, Monitor, and Evaluate. Рабочий цикл по управлению операциями УВКБ включает следующие четыре элемента: планирование, осуществление, контроль и оценка.
To increase effectiveness, one delegation strongly encouraged UNFPA to make key output indicators time-bound, with specific and quantifiable goals for each four-year MYFF cycle. Одна делегация в целях повышения эффективности решительно призвала ЮНФПА установить в отношении ключевых показателей достижения результатов временные ограничения с указанием конкретных и поддающихся количественному выражению задач на каждый четырехлетний цикл МРФ.
The universal periodic review cycle would allow for engagement on human rights issues without resort to selectivity, double standards and politicization. Цикл универсального периодического обзора позволит взаимодействовать в вопросах прав человека, не прибегая к избирательности, двойным стандартам и политизации.
The CGE, in examining initial national communications, observed that the cycle for the submission of the reports spanned approximately 10 years. При рассмотрении первоначальных национальных сообщений КГЭ отметила, что цикл представления докладов охватывает около десяти лет.
As the new NPT review cycle is starting this year, we are paying close attention to the process with cautious expectation. Поскольку в этом году начинается новый обзорный цикл по ДНЯО, мы уделяем этому процессу пристальное внимание вкупе с осторожным ожиданием.
Our regional contribution to the review cycle of the United Nations Commission on Sustainable Development is an example of these efforts. Наглядным примером этих усилий служит вклад нашего региона в обзорный цикл Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
In the past six months, the current round of the US dollar cycle entered stage three. В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
Each cycle of regulation and de-regulation is triggered by economic crisis. Каждый цикл регулирования или дерегулирования сопровождается экономическим кризисом.
In other words, the entire nuclear fuel production cycle must be placed under such an international regime. Другими словами, под такой международный режим должен быть поставлен весь цикл производства ядерного топлива.
Lack of accountability for violations of human rights spawned a cycle of vengeance and violence that prevented the achievement of genuine and lasting peace. Отсутствие ответственности за нарушение прав человека порождает цикл мести и насилия, что препятствует достижению истинного и прочного мира.
The International Criminal Court had the potential to break the cycle of violence by providing a means of redress for atrocities and by deterring heinous crimes. Международный уголовный суд располагает потенциалом разрушить цикл насилия путем предоставления возможности возмещения ущерба за жестокости и предупреждение злостных преступлений.