| These products are frequently used, refurbished and transferred to other States for another cycle of use, refurbishment and transfer. | Эти предметы зачастую используются, восстанавливаются и передаются другим государствам, переходя в еще один цикл использования, восстановления и передачи. |
| The first cycle of the universal periodic review had shown that no country had a flawless record in the promotion of human rights. | Первый цикл универсального периодического обзора показал, что ни одна страна не обладает безупречной репутацией в области защиты прав человека. |
| It was heartening that the first cycle of the universal periodic review process had concluded successfully, with near-universal participation. | Отрадно, что первый цикл процесса универсального периодического обзора увенчался успехом и что в нем участвовали практически все государства. |
| A new grant cycle, tailored around sessions of these human rights mechanisms that are held throughout the year, has also been adopted. | Был также принят новый цикл предоставления субсидий, увязанный с сессиями этих правозащитных механизмов, которые проводятся в течение года. |
| The electoral cycle began with the legislative elections of 13 February 2011, followed by presidential elections in April. | Избирательный цикл открылся 13 февраля 2011 года парламентскими выборами, за которыми последовали выборы президента, состоявшиеся в апреле. |
| This approach will permeate the entire cycle from inception, execution, monitoring and reporting. | Такой метод будет пронизывать весь цикл с разработки до выполнения, контроля и представления отчетности. |
| Education coverage had also been extended to cover the entire school cycle. | Охват образованием увеличился и теперь распространяется на весь цикл школьного обучения. |
| Global warming will adversely affect the world's hydrological cycle and result in more droughts and floods. | Глобальное потепление будет неблагоприятно воздействовать на гидрологический цикл в мире и приведет к большему числу случаев засухи и наводнений. |
| The programme planning cycle will now begin with an in-house Strategic Framework Note. | Цикл разработки программ будет теперь начинаться с подготовки внутреннего стратегического плана. |
| For this reason, Norway welcomes suggestions to make the nuclear fuel cycle more resistant to nuclear proliferation. | Поэтому Норвегия приветствует предложение о том, чтобы сделать ядерный топливный цикл более устойчивым к ядерному распространению. |
| If the cycle of violence is not brought under control, efforts made over the past several years could be jeopardized. | Если этот цикл насилия не удастся прервать, усилия, приложенные за последние несколько лет, могут оказаться тщетными. |
| This cycle allows for down time for Afghan National Army soldiers and provides focused training cycles for manoeuvre units. | Этот цикл предусматривает предоставление увольнений военнослужащим Афганской национальной армии и циклы усиленной учебной подготовки для мобильных подразделений. |
| ICAO remains the only organization within the system that maintains a triennial cycle. | ИКАО остается единственной организаций системы, в которой сохраняется трехлетний цикл. |
| The current security and political situation makes it impossible to harmonize the United Nations cycle before January 2009. | Текущее положение в области безопасности и политическая ситуация не позволяют согласовать программный цикл Организации Объединенных Наций до января 2009 года. |
| The Government of Botswana has changed the cycle of its development plan. | Правительство Ботсваны изменило цикл своего плана развития. |
| The longer research cycle would enable HDRO to foster stronger links with the research community on selected themes. | Более длительный цикл исследований позволит УДРЧ укрепить связи с научно-исследовательским сообществом в отдельных сферах. |
| The present oil-boom cycle is expected to end in 2007 as oil prices begin to decline. | Нынешний цикл нефтяного бума должен закончиться в 2007 году, поскольку начинается процесс снижения цен на нефть. |
| Nowadays it was also possible to complete the education cycle, from pre-school to university, all in the Maori language. | Сегодня также можно проходить весь цикл обучения - от дошкольного до университета - на языке маори. |
| This biennial planning cycle provides an important tool for enhancing interoperability between Bosnia and Herzegovina and NATO. | Соответствующий двухгодичный цикл мероприятий по планированию предоставляет важный инструмент для повышения способности Боснии и Герцеговины и НАТО к взаимодействию. |
| It is built through a three-year cycle of negotiating rounds. | Для развития этого соглашения используется трехгодичный цикл раундов переговоров. |
| However, with time it became apparent that the next cycle of review and updating of the recommendations was needed. | Однако со временем стало очевидным, что необходимо провести следующий цикл обзора и обновления рекомендаций. |
| The Medium-term Strategy overcomes the limitation that measurable impact cannot be achieved over a two-year cycle. | Среднесрочная стратегия позволяет обойти проблему невозможности добиться поддающегося измерению достигнутого эффекта за двухлетний цикл деятельности. |
| There is no planning cycle; and the workplan is determined based on informal consultations held by the Unit with Department officials. | Цикл планирования отсутствует, а план работы определяется на основе неофициальных консультаций, проводимых Группой с должностными лицами Департамента. |
| There are several advantages to changing the comprehensive policy review from a three-year to a four-year cycle. | Перевод всеобъемлющего обзора политики с трехгодичного на четырехгодичный цикл позволил бы получить ряд преимуществ. |
| Consequently, the next programming cycle will cover the period 2012-2015. | Следовательно, следующий цикл программирования будет охватывать период 2012 - 2015 годов. |