Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
Indeed, there is a kind of virtuous cycle at work: the more successful the Court is in fulfilling its responsibilities, the more cases will be brought to it. В работе Суда наметился поистине эффективный цикл: чем более успешно он выполняет свои обязанности, тем больше дел поступает в производство.
My Government commends UNDP and UNFPA for developing a plan for the next five-year programme cycle that will provide financial assistance to help my country address issues of poverty and institutional capacity. Мое правительство благодарит ПРООН и ЮНФПА за разработку плана на следующий пятилетний программный цикл, который обеспечит предоставление финансовой помощи моей стране в решении проблем, связанных с нищетой, и созданием институционального потенциала.
The proposed revisions only incorporated changes requires due to UNHCR's adoption of the biennial programme/budget cycle and the formalization by the Executive Committee in October 2006 of the "New or additional activities - mandate-related" Reserve. Предлагаемые поправки предусматривали только изменения, необходимые в силу перехода УВКБ на двухлетний программный/бюджетный цикл и формальное утверждение Исполнительным комитетом в октябре 2006 года Резерва "Новая или дополнительная деятельность, связанная с мандатом".
However, it has damaged its credibility by selecting an inappropriate vice-chairman, and the conduct of last year's session does not give reason for optimism that the current study cycle will have a productive result. Вместе с тем, Комиссия нанесла урон своему авторитету в результате избрания неподобающего кандидата на пост одного из заместителей Председателя, а ход ее работы на прошлогодней сессии не дает повода для оптимизма и надежды на то, что нынешний цикл будет продуктивным.
Canada calls on all Member States to work together in a spirit of flexibility and compromise to arrive at concrete recommendations at next year's final session of the current Disarmament Commission cycle. Канада призывает все государства-члены к совместной работе в духе гибкости и компромиссов в целях выработки конкретных рекомендаций на сессии в следующем году, которая завершит текущий цикл работы Комиссии по разоружению.
The Board was pleased to note that all projects financed by the Fund between 2000 and 2006 had been visited, thereby completing the first cycle of on-site evaluations and concluding recommendation 11. Совет с удовлетворением отметил, что все проекты, финансировавшиеся Фондом в период с 2000 по 2006 годы были посещены, что завершает первый цикл оценок на местах и позволяет сделать вывод о выполнении рекомендации 11.
The upcoming cycle of elections will require urgent attention by both the Government and the National Assembly in order to ensure the adoption of the electoral law by the end of 2007. Приближающийся цикл выборов потребует срочного внимания как со стороны правительства, так и Национального собрания, с тем чтобы обеспечить принятие закона о выборах к концу 2007 года.
The audit cycle aimed primarily at managing audit activities with limited resources, while not compromising the quality and scope of the audit work and providing adequate audit coverage. Цикл проведения ревизии направлен в первую очередь на обеспечение проведения проверок в условиях недостатка ресурсов таким образом, чтобы не нанести ущерб качеству и охвату деятельности по проверке при одновременном обеспечении должного охвата ревизией.
Indeed, the negotiating history of the NPT indicates that the five-year review cycle was established with the expectation that implementing the objectives of the NPT, including those relating to disarmament, would be discussed therein. В самом деле, история переговоров, проводившихся в целях заключения ДНЯО, говорит о том, что пятилетний обзорный цикл был установлен именно с расчетом на то, что в этом формате будет обсуждаться ход достижения целей ДНЯО, в том числе тех, которые касаются разоружения.
As an expression of this commitment, it believes that States parties should use the current NPT review cycle as an opportunity to reaffirm these objectives and consider ways to achieve them that are relevant to the current international situation. Отражением этой приверженности является их убежденность в том, что государства-участники должны использовать нынешний цикл рассмотрения действия ДНЯО как возможность подтвердить эти цели и рассмотреть пути достижения этих целей, соответствующие нынешней международной ситуации.
The inalienable right of the States parties to the NPT to develop nuclear technology for peaceful purposes, including fuel cycle, emanates from the universally accepted proposition that scientific and technological achievements are the common heritage of mankind. Неотъемлемое право государств - участников ДНЯО на разработку ядерной технологии в мирных целях, включая топливный цикл, вытекает из принятого всеми положения о том, что научно-технические достижения являются общим наследием человечества.
The 2-year examination cycle comprises the period starting from the selection of the occupational groups and the list of countries to be invited to participate, to the successful candidates being put on the roster. Двухлетний экзаменационный цикл представляет собой период, начинающийся с отбора профессиональных групп и составления списка стран, которые будут приглашены для участия, и заканчивающийся включением успешно сдавших экзамены кандидатов в реестр.
While household savings, remittances and in-kind contribution are mobilized to provide housing, the approach breaks the cycle of informality by steering development in formal as opposed to informal urban areas. Хотя для обеспечения жильем мобилизуются семейные сбережения, переводы и вклады в натуральной форме, этот подход разрывает цикл неорганизованной застройки, перенаправляя развитие из неформальных в формальные городские районы.
The transient non-road test cycle covers the most emission relevant operational conditions of non-road mobile machinery engines. Переходный цикл испытаний внедорожной техники охватывает большую часть выбросов, возникающих в условиях эксплуатации двигателей внедорожной подвижной техники.
Duty cycle change (lower than 25 per cent or greater than 75 per cent). Рабочий цикл изменяется (менее 25% или более 75%).
The second updating cycle for the 1:50,000 map was started in 2007; an edition of the map sheets is scheduled for publishing two years after field treatment. Второй цикл обновления карты масштаба 1:50000 начался в 2007 году; планируется, что листы карты будут изданы через два года после полевых работ.
At its sixty-first session, the Commission decided that since the biennial cycle would begin in 2007, the Chair and Vice-Chairs were elected for a period of one year. На своей шестьдесят первой сессии Комиссия постановила, что, поскольку двухгодичный цикл начнется в 2007 году, Председатель и заместители Председателя избираются сроком на один год.
The Executive Directorate will complete the Performance Appraisal System for the period ending March 2006 and will initiate the next annual cycle in April 2006. Исполнительный директорат завершит процесс служебной аттестации за период, истекший в марте 2006 года, и начнет следующий ежегодный цикл в апреле 2006 года.
As we are soon to embark on a new cycle of review of the Treaty, we must all stand fast to uphold its principles and seek to achieve its objectives. Поскольку мы вскоре вступаем в новый цикл обзора Договора, всем нам надо твердо выступать в поддержку его принципов и стремиться к достижению его целей.
In this regard, we must all work together to ensure that the next NPT review cycle beginning in April this year in Vienna produces positive results in that direction. И в этом отношении всем нам надо предпринимать совместную работу с целью обеспечить, чтобы следующий обзорный цикл по ДНЯО, который начнется в Вене в апреле этого года, дал позитивные результаты в этом русле.
Several representatives expressed support for the conclusions in the TEAP report, with one warning that a cycle of non-compliance might result if production of CFCs was extended beyond 2009. Несколько представителей выразили поддержку в пользу выводов в докладе ГТОЭО, а один из них предостерег, что в случае продолжения производства ХФУ после 2009 года может последовать цикл несоблюдения.
In retrospect, the cycle described in the Standing Police Capacity internal directive has proven to be too prescriptive, and it should be reviewed to better address the needs of field operations. Оглядываясь назад, можно сказать, что цикл, предусмотренный внутренним распоряжением по постоянному полицейскому компоненту, оказался слишком жестким и его следует пересмотреть, с тем чтобы лучше учесть потребности полевых операций.
Since the enrichment and nuclear fuel cycle for peaceful use is one issue under consideration, the producers of the proposed package should clarify whether they recognize the NPT as the basis for determining the scope of this right. Поскольку обогащение и топливный цикл, предназначенные для мирного использования, являются вопросом, который предстоит рассмотреть, авторы предлагаемого пакета должны пояснить, признают ли они ДНЯО в качестве основы для определения рамок этого права.
Throughout the reporting cycles, the number of refusals of extradition was lower than the difference between the number of requests sent and those executed, although this gap seems to have narrowed in the last cycle. Во все отчетные циклы количество отказов в выдаче было меньше разницы между числом направленных и выполненных просьб, хотя в последний отчетный цикл наблюдалось сокращение этого разрыва.
An online training course on evaluation is being developed to strengthen the culture of evaluation in the organization, particularly the use of evaluative evidence in the programming cycle. В настоящее время разрабатывается онлайновый учебный курс по вопросам оценки, который позволит расширить культуру проведения оценок в организации, особенно практику использования результатов оценок при разработке программ на конкретный цикл.