Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
If the approach, which encompasses the overall analysis and reporting framework, including the prioritization methodology, is approved by the General Assembly, the plan would act as a rolling programme to be updated during each budget cycle. В том случае, если подход, предусматривающий проведение общего анализа и выработку принципов отчетности, включая методологию определения приоритетов, будет утвержден Генеральной Ассамблеей, то данный план станет своего рода непрерывной программой, которая будет обновляться каждый бюджетный цикл.
(a) The front fog lamp shall be subjected to the following cycle until the time specified is reached: а) к передней противотуманной фаре применяют следующий цикл в течение предписанного периода времени:
The calculation of reference and actual cycle work (see paragraphs 7.4.8. and 7.8.6.) shall be based upon engine power according to paragraph 6.3.1. Расчет работы в условиях исходного цикла и фактической работы за цикл (см. пункты 7.4.8 и 7.8.6) производят на основе мощности двигателя согласно пункту 6.3.1.
OAI aims at a five-year audit cycle and expects that the major units and functions would have been substantially covered by OAI audits by the end of 2012. УРР стремится создать пятилетний цикл ревизий и рассчитывает на то, что к концу 2012 года все главные подразделения и функции будут в основном охвачены ревизиями УРР.
Some argued that the fuel cycle for naval propulsion should also be taken into account and that some aspects of fuel, like design, must be protected. Некоторые указывали, что следует также учитывать топливный цикл для двигательных установок военно-морских судов и что нужно защищать некоторые аспекты топлива, такие как структурные характеристики.
Colombia thinks that your proposal succeeds in bringing together important elements and constitutes a solid basis on which to start our work as soon as possible, thus avoiding falling once more into a cycle of many years of stagnation, as has happened in the past. Колумбия считает, что ваше предложение успешно сводит вместе важные элементы и составляет прочную основу для того, чтобы как можно скорее начать нашу работу, избежав тем самым вхождения еще раз в многолетний цикл стагнации, как это уже бывало в прошлом.
However, the matter of scope is also about other important considerations, such as naval propulsion and the civilian nuclear fuel cycle - including such applications as industry and medicine. Вместе с тем проблематика сферы охвата сопряжена и с другими важными факторами, такими как военно-морские силовые установки и гражданский ядерный топливный цикл, включая и такие прикладные дисциплины, как промышленность и медицина.
The Associate Administrator highlighted the decision by the General Assembly to modify the comprehensive policy review of operational activities from a triennial to a quadrennial cycle, which also urged United Nations funds and programmes to align strategic planning cycles accordingly. Заместитель Администратора подробно остановился на решении Генеральной Ассамблеи о переходе с трехгодичного на четырехгодичный цикл всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, что побудило фонды и программы Организации Объединенных Наций соответствующим образом согласовать свои циклы стратегического планирования.
General Assembly resolution 63/232 which modified the comprehensive policy review of operational activities from a triennial to a quadrennial cycle; а) резолюция 63/232 Генеральной Ассамблеи, которая предусматривает переход с трехгодичного на четырехлетний цикл при проведении всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности;
Furthermore, in a climate of sluggish exports and intra-country variations in exchange-rate movements, there is the risk of a cycle of competitive devaluations between countries in the region. Кроме того, в условиях застойного роста экспорта и внутристрановых расхождений в колебаниях валютных курсов существует риск попадания в цикл девальвации в целях повышения конкурентоспособности стран региона.
The Chairman reported that the Committee had received a number of reports and exchanged letters and notifications with States concerning their implementation of the sanctions, and informed the Council of the report of the International Atomic Energy Agency on its programme during the technical cooperation cycle 2009-2011. Председатель сообщил, что Комитет получил от государств ряд докладов, писем и уведомлений, касающихся осуществления ими санкций, а также проинформировал Совет о докладе Международного агентства по атомной энергии относительно его программы на цикл технического сотрудничества 2009 - 2011 годов.
It is important to use this first cycle of regional and global meetings and interaction as a learning experience towards promoting greater exchange between the regional and global levels. Важно использовать этот первый цикл региональных и глобальных совещаний и этот этап взаимодействия в качестве поучительного опыта, способствующего расширению обмена мнениями между региональным и глобальным уровнями.
The cycle illustrates the totality of practices, activities and necessary resources that are required to transform ideas into cultural goods and services that, in turn, reach consumers, participants or users. Этот цикл иллюстрирует совокупность обычаев, действий и необходимых ресурсов, требующихся для превращения идей в товары и услуги культурного назначения, которые, в свою очередь, нацелены на потребителей, участников или пользователей.
The continuous improvement of the urban medical-insurance system not only safeguards the health of the masses, but also prevents the vicious cycle of people being driven into or back into poverty because of illness. Постоянное совершенствование городской системы медицинского страхования не только гарантирует здоровье масс, но также и исключает порочный цикл, в результате которого люди попадают или вновь оказываются в условиях нищеты по причине болезни.
The Sub-Committee of Experts on the GHS adopted a set of amendments to the third revised edition of the GHS at the end of its 2-year working cycle in December 2010. Подкомитет экспертов по СГС принял набор поправок к третьему пересмотренному изданию СГС в декабре 2010 года, когда подошел к концу двухгодичный цикл его работы.
With these reference speed and torque values, the cycle shall be run on the test cell, and the feedback speed and torque values recorded. С этими исходными значениями частоты вращения и крутящего момента данный цикл реализуется на испытательном стенде и регистрируются полученные значения частоты вращения и крутящего момента.
It is done on the same test track and during the same day as the first test cycle. Его проводят на том же испытательном треке и в тот же день, что и первый цикл испытаний.
He added that the WLTP test cycle was now in development (with some delay) and that a later delivery of data sets by China would be welcomed. Он отметил, что в настоящее время разрабатывается (с некоторыми задержками) цикл испытаний ВПИМ и что будет с удовлетворением воспринята передача наборов данных Китаем в более поздние сроки.
The Census of Marine Life, which ended its 10-year cycle in 2010, greatly advanced understanding of the environment, including that of the deep sea, but much remains unknown. «Перепись морской жизни», десятилетний цикл которой завершился в 2010 году, существенно углубила понимание среды, в том числе в глубоководье, но многое остается неизведанным.
In the Least Developed Countries Report 2010, issued at the end of November, UNCTAD offered innovative analysis on international support for LDCs, and examined the boom-and-bust cycle of the past few years. В "Докладе о наименее развитых странах за 2010 год", вышедшем в конце ноября, ЮНКТАД представила новаторский анализ международной поддержки НРС, а также рассмотрела цикл "бум-спад" прошлых нескольких лет.
Each of the estimated 4,460 charcoal producers is supposed to pay $5 per production cycle of about two weeks to gain access to the forest, use ovens and evacuate charcoal from Bwiza. Каждый из приблизительно 4460 производителей древесного угля должен заплатить 5 долл. США за производственный цикл продолжительностью примерно две недели, чтобы иметь возможность заходить в лес, пользоваться печами и вывозить древесный уголь из Бвизы.
Only by addressing the root causes of conflict through longer-term development interventions will Chad be able to avoid the cycle of violence that has affected the country and its civilian population over recent years. Лишь на основе устранения коренных причин конфликта посредством мероприятий, направленных на обеспечение долгосрочного развития, Чад сумеет разорвать цикл насилия, в котором находится страна и ее гражданское население в последние годы.
Most African cities had only about 15 per cent of land allocated to streets, which was insufficient to generate a cycle of growth, improvement and value in modern economies. В большинстве африканских городов улицы занимают лишь 15 процентов, что недостаточно для того, чтобы создать цикл роста, развития и процветания современной экономики.
It will be important that the new NPT review cycle, starting with our meeting next year in Vienna, builds real momentum towards the 2015 Review Conference. Важно, чтобы новый цикл рассмотрения действия ДВЗЯИ, начало которому будет положено на нашей встрече в следующем году в Вене, придал реальный импульс работе по подготовке к Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора.
South Africa is disappointed at the fact that the Disarmament Commission, as the sole deliberative body in the United Nations disarmament machinery, concluded another three-year cycle without any substantive results. Южная Африка разочарована тем, что Комиссия по разоружению, являющаяся единственным совещательным органом в разоруженческом механизме Организации Объединенных Наций, завершила еще один трехлетний цикл, не добившись каких-либо существенных результатов.