| "The whole world is an endless cycle of rebirths." | "Весь мир - это бесконечный цикл перерождений". |
| And is there nothing that can disturb that cycle, | Нет ничего, что могло бы нарушить этот цикл? |
| Some machines, they finish their cycle when you cut the power! | Некоторые станки завершают цикл, когда выключаешь питание. |
| (Brooke) With this new birth control pill, any woman can sync her menstrual cycle with her friends or a list of endorsed celebrities. | С этими новыми противозачаточными таблетками, каждая женщина может синхронизировать свой менструальный цикл с подругами или со списком прилагаемых знаменитостей. |
| Your new audience is younger, They're impulsive, they plan poorly, Their buying cycle runs very fast. | Твоя новая аудитория моложе, она более спонтанная, они плохо планируют, их закупочный цикл проходит очень быстро. |
| And the cycle continues; as we all know, Britney has loomed pretty large lately. | И этот цикл продолжается; как известно, в последнее время Бритни появлялась частенько в новостях. |
| And so I realized that actually the tech world is best understood, not as a business cycle, but as a messianic movement. | Так я осознал, что мир технологий лучше представить не как цикл деловой активности, а как миссионерское движение. |
| How do I stop her menstrual cycle? | Как мне прекратить её менструальный цикл? |
| You want her to stop having a menstrual cycle? | Вы хотите прекратить её менструальный цикл? |
| Stewie, do you even know what a menstrual cycle is? | Стьюи, ты хоть знаешь, что значит "цикл едет"? |
| It's a classic cycle of violence, isn't it? | Это классический цикл насилия, не так ли? |
| Sociability, vital cycle, do you understand? | Общительность, жизненный цикл, вы понимаете? |
| We can even shorten that cycle with forced-flowering lighting cycles... | Этот цикл можно даже сократить усиленным поливом и освещением, |
| So the cat eats the rat, and the cycle then begins again. | Кот съедает крысу, и цикл начинается заново. |
| Budgetary constraints prompted a decision to suspend the introduction of the tenth grade in the basic education cycle that had been scheduled for September 1993. | Бюджетные трудности вынудили приостановить введение в цикл базового образования с сентября 1993 года обучения в десятом классе. |
| The Assistant Administrator and Director, Bureau for Programme Policy and Evaluation, thanked delegations for their valuable comments on the fifth cycle country programmes. | Помощник Администратора, Директор Бюро по разработке политики и оценке программ, поблагодарил делегации за их ценные замечания по страновым программам на пятый цикл. |
| In any event, a solution must be found to return to the normal budget review cycle as quickly as possible. | В любом случае следует найти решение вопроса, для того чтобы нормальный цикл рассмотрения бюджета был восстановлен как можно быстрее. |
| Thus, the appraisal cycle should consist of the following stages: | Таким образом, аттестационный цикл должен включать следующие этапы: |
| In the field of economic integration alone, 30 regional projects were approved for the fourth programming cycle, for a total of US$ 27 million. | Только в области экономической интеграции на четвертый программный цикл было утверждено 30 региональных проектов на общую сумму 27 млн. долл. США. |
| There was hope that the cycle of conflict and violence had been broken and that peace and security would return to the Middle East. | Есть надежда, что цикл конфликтов и насилия остановлен и что мир и безопасность вернутся на Ближний Восток. |
| Draft amendments to financial regulations for a change in the budget cycle of peace-keeping operations | Проекты поправок к финансовым положениям с целью изменить бюджетный цикл операций по поддержанию мира |
| The integration of environmental protection into the industrial production cycle aims at preventing pollution and innovating clean technical production processes which open up strategic opportunities to industry. | Интеграция охраны окружающей среды в цикл промышленного производства нацелена на профилактику загрязнения и внедрение "чистых" технико-производственных процессов, открывающих новые стратегические возможности для промышленности. |
| At the same time, it is imperative to move forward to re-establish order and, above all, to prevent a new cycle of injustices or atrocities. | В то же время необходимо двигаться вперед с целью восстановить порядок и прежде всего предотвратить новый цикл несправедливостей и зверств. |
| IPS/UNITAR cycle of debriefing conferences on peacekeeping | Цикл пресс-конференций ИПИ/ЮНИТАР по вопросам поддержания мира |
| Left to the initiative of the Chief Technical Adviser of the project, communication is rarely integrated into the entire cycle of development assistance. | Вопросы коммуникации, оставленные на исключительное усмотрение старшего технического консультанта проекта, лишь в редких случаях интегрируются в весь цикл мероприятий по оказанию помощи в целях развития. |