Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
Emphasizes that the first cycle of the Regular Process has begun and that the deadline for the first integrated assessment is 2014; подчеркивает, что первый цикл регулярного процесса начался и что сроком первой комплексной оценки установлен 2014 год;
Strengthen efforts in mitigating the effects caused by the decline in schools in recent years to ensure that the children's schooling cycle is not left vulnerable (Sri Lanka); 97.127 активизировать усилия в целях смягчения последствий наблюдаемого в последние годы упадка в школах, с тем чтобы при этом не пострадал цикл школьного обучения (Шри-Ланка);
A further view is that the public procurement cycle should be considered to be at an end only at "the end of the useful life of an asset or the end of a services contract". Согласно другому мнению, цикл публичных закупок следует признавать завершенным только "по истечении срока годности товара или по окончании оказания услуг по контракту".
A new training cycle on sustainable tourism for development was launched in Angola, encompassing - among other things - institutional support to enhance national policy dialogue, and a sector-wide study to identify opportunities and weaknesses in the tourism sector. В Анголе был начат новый цикл учебных мероприятий по вопросам устойчивого туризма в целях развития, предусматривающий, в частности, оказание институциональной поддержки в интересах развития национального диалога по вопросам политики и проведение общеотраслевого исследования для выявления возможностей и слабых мест в секторе туризма.
The European Union is fully committed to the current review cycle of the NPT, and stands by its Common Position agreed on 25 April 2005 relating to the NPT Review Conference. Европейский союз полностью поддерживает проводимый в настоящее время обзорный цикл ДНЯО и сохраняет неизменной свою Общую позицию в отношении Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, согласованную 25 апреля 2005 года.
The next Global Environment Outlook will not be produced in 2008-2009 as its production cycle is 5 years Следующая ГЭП на 2008 - 2009 годы не планируется, поскольку цикл ее осуществления составляет 5 лет
It can not accept deprivation from its legal rights in development and use of peaceful nuclear energy including the fuel cycle, and continuing research and development of enrichment process as underscored in the NPT and the IAEA safeguards. Она не может согласиться с лишением ее законных прав на производство и использование ядерной энергии в мирных целях, включая топливный цикл, а также прав на ведение исследований и разработок, касающихся процесса обогащения, как это подчеркивается в ДНЯО и гарантиях МАГАТЭ.
Governments have played a key role in the development of VC industries, either indirectly, by affecting the conditions that influence the equity financing cycle or directly, by providing capital and incentives to innovative firms, business angels, and VC funds. Правительства сыграли ключевую роль в развитии секторов ВК либо опосредованно, путем воздействия на условия, которые влияют на цикл долевого финансирования, либо напрямую, через предоставление капитала и стимулов инновационным фирмам, бизнес-ангелам и фондам ВК.
It builds on a dynamic cycle of organizational and unit work planning, an enhanced, integrated performance monitoring and results reporting system on UNDP work in various areas, and progress in achieving agreed outputs. В основе пересмотренного стратегического плана лежат динамичный цикл планирования деятельности организации и ее подразделений, оптимизированная комплексная система контроля за деятельностью и система отчетности о результатах деятельности ПРООН в различных областях и прогрессе в достижении согласованных конкретных результатов.
Lessons learned will be incorporated into the next programming cycle and will be reflected in the Programme of Work 2012 - 2013, which will be presented to the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in early 2011. Сделанные по его итогам выводы будут инкорпорированы в следующий программный цикл и будут отражены в программе работы на период 20122013 годов, которая будет представлена Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в начале 2011 года.
Moreover, the contracts issued in 2006/07 will be subject to bidding process again during 2008/09, thus repeating the procurement activity during the 2008/09 budget period (the two-year procurement cycle). Кроме того, по контрактам, присужденным в 2006/07 году, будут вновь проведены торги в 2008/09 году, в результате чего в 2008/09 бюджетном году будет повторен весь закупочный процесс (двухгодичный закупочный цикл).
Having completed its second full operation cycle since its establishment in January 2006, the Ethics Office has continued to assert its relevance and its role in fostering a culture of ethics, integrity and accountability within the United Nations. Завершив второй полный операционный цикл со времени своего создания в январе 2006 года, Бюро по вопросам этики продолжает подтверждать свою актуальность и роль в укреплении культуры этики, добросовестности и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций.
The objective of the present report is to analyse the implications of aligning the strategic planning cycles of the United Nations funds and programmes with the comprehensive policy review, and to provide recommendations on changing the review from a three-year to a four-year cycle. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы провести анализ последствий согласования циклов стратегического планирования фондов и программ Организации Объединенных Наций с всеобъемлющим обзором политики и представить рекомендации в отношении перевода обзора с трехгодичного на четырехгодичный цикл.
The most recent General Assembly resolution on the triennial comprehensive policy review (resolution 62/208 of 2007) should guide the new planning cycle. Этот новый цикл планирования должен осуществляться с учетом руководящих указаний, содержащихся в последней резолюции о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (резолюция 62/208 от 2007 года);
To ensure alignment with the quadrennial comprehensive policy review, the current plan could be extended to cover 2012 and the new cycle could start in 2013. для обеспечения согласования с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики существующий план можно продлить до 2012 года включительно, и тогда новый цикл начнется в 2013 году.
In other areas of assessment, the ICAO Universal Security Audit Programme initiated in January 2008 a new six-year cycle of ICAO aviation security audits focusing on States' aviation security oversight capabilities. Что касается других областей оценки, то в январе 2008 года в рамках Универсальной программы по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности ИКАО начался новый шестилетний цикл осуществления ИКАО проверок авиационной безопасности с упором на оценку потенциала государств в области надзора за авиационной безопасностью.
Moreover, such illegal acts of aggression and punitive measures by the occupying Power severely poison the atmosphere between the two sides, undermining peace efforts and reigniting the cycle of violence, with its far-ranging, negative implications for the situation on the ground and prospects for peace. Более того, такие незаконные акты агрессии и наказания оккупирующей державы серьезно отравляют отношения между обеими сторонами, подрывая мирные усилия и возобновляя цикл насилия с его далеко идущими негативными последствиями для положения на местах и мирных перспектив.
Reduction of vegetation cover, for example, increases the formation of aerosols and dust. This, in turn, affects cloud formation and rainfall patterns, the global carbon cycle and plant and animal biodiversity. Так, разрежение растительного покрова ускоряет интенсивность формирования аэрозольных образований и пыли, а это, в свою очередь, оказывает влияние на процессы облакообразования и выпадение осадков, глобальный углеродный цикл и разнообразие растительного и животного мира.
At the start of the engine or test sequence, if the cycle is started directly from the preconditioning, the particulate sampling system shall be switched from by-pass to collecting particulates. При запуске двигателя или в начале последовательности испытаний, если цикл начинается непосредственно после фазы предварительной подготовки, система отбора проб твердых частиц переключается с обходной схемы на режим накопления твердых частиц.
Kitakyushu Initiative for a Clean Environment, second cycle: integration of urban environmental quality improvement and promotion of local economic livelihood Китакюсюйская инициатива в поддержку чистой окружающей среды, второй цикл: интеграция процесса повышения качества окружающей среды в городах и содействия обеспечению местных источников доходов
The separate consideration of peacekeeping matters should be enforced, reverting to the schedule envisaged by the General Assembly in its resolution 49/233 A, which had altered the cycle of peacekeeping financing. Должно быть восстановлено отдельное рассмотрение вопросов, касающихся операций по поддержанию мира, что будет соответствовать порядку, предусмотренному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/233 а, в которой она изменила цикл финансирования операций по поддержанию мира.
This means that a great deal of problems are identified at the culmination stage and not in previous stages, and with process, the audit result is not fitting in the cycle. Это означает, что большое число проблем выявляется на кульминационной стадии, а не на предыдущих этапах, и при этом результаты аудита не вписываются в цикл.
This contributes to a situation where young people grow up in a culture of hatred and violence, with little hope for change in the future, perpetuating a futile, destructive and hopeless cycle of violence, misery and loss. Они лишь способствуют созданию обстановки, в которой молодежи прививается культура ненависти и насилия, и при этом у нее не остается почти никаких надежд на изменения к лучшему в будущем; тем самым увековечивается бесперспективный, разрушительный и безнадежный цикл насилия, страданий и потерь.
In that respect, the penalization would be a reduction of between 5 and 25 per cent of the grant awarded for the following cycle, depending on the length of the delay in submitting the reports. В данном контексте санкции будут представлять собой сокращение субсидии на следующий цикл на 5 - 25 процентов в зависимости от продолжительности задержки с представлением докладов.
The additional two-year period would cover an entire actuarial valuation cycle, including a review of the demographic and economic assumptions in 2009, as well as the actuarial valuation as at 31 December 2009. Этот дополнительный двухгодичный период охватит полностью весь цикл актуарной оценки, включая обзор экономических и демографических допущений в 2009 году, а также актуарную оценку по состоянию на 31 декабря 2009 года.