For example, one agency has a six-year planning cycle that runs from 2012 to 2017 while another has a cycle that runs from 2014 to 2019. |
В частности, одно из учреждений имеет шестилетний цикл планирования, охватывающий период с 2012 по 2017 год, а другое - цикл с 2014 по 2019 год. |
The Board decided in 2011 to change the period for reporting on the activities of the Emergency Fund from a one-year cycle of 1 May to 30 April to a two-year cycle that would coincide with the budgetary appropriation that is approved on a biennial basis. |
В 2011 году Правление решило изменить годовой цикл представления отчетности по Чрезвычайному фонду (за период с 1 мая по 30 апреля) на двухгодичный цикл, который совпадает с двухгодичным циклом выделения бюджетных ассигнований. |
Under the new UNIDO Framework for Staff Performance Management, the first full performance cycle covering the period from January to December 2012 was implemented with 92 per cent of staff reaching the end of cycle and completion phases on 28 February 2013. |
В соответствии с новой Рамочной программой ЮНИДО для Системы управления служебной деятельностью персонала был выполнен первый полный цикл такого управления за период с января по декабрь 2012 года, согласно которому к 28 февраля 2013 года преодолели весь цикл и его завершающие этапы 92 процента сотрудников. |
Notwithstanding that UNOPS follows a harmonized approach with UNICEF, UNDP and UNFPA in budget presentation, it has a two-year budget cycle while the others have a four-year cycle. |
Хотя представление бюджета ЮНОПС осуществляется в координации с ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, расчет бюджета ЮНОПС производится на двухгодичной основе в отличие от трех вышеназванных организаций, имеющих четырехгодичный бюджетный цикл. |
As the first cycle of the EPR Programme is completed and the second cycle has started, the mandate of the Expert Group was extended accordingly in 2002 and 2005. |
Так как первый цикл программы ОРЭД был завешен и второй цикл уже начат, мандат группы экспертов был продлен соответственно в 2002 г. и в 2005 г. |
The Agency's basic education programme consists of a six-year elementary cycle and either a three- or a four-year preparatory cycle, reflecting the structure of the host authority educational system where possible. |
Программа базового образования БАПОР включает начальный цикл обучения продолжительностью шесть лет и трехгодичный или четырехгодичный подготовительный цикл в зависимости от структуры системы образования в той или иной принимающей стране, где это возможно. |
A fourth cycle using the e-PAS was completed in 2005-2006 and a fifth cycle was launched as of April 2006. |
Четвертый цикл внедрения ЭССА был завершен в 2005 - 2006 годах, а пятый цикл был начат в апреле 2006 года. |
During this period he created cycle of international songs: "Moldova" (1966), cycle of songs about Georgia. |
В этот же период им создается цикл интернациональных песен: «Молдова» (1966), цикл песен о Грузии. |
But, in accordance with the same canons, the cycle of the Dark Moon is 9 years, although its real cycle is 8.85 years. |
Но ведь, согласно тому же канону, Черная Луна имеет цикл 9 лет, хотя на самом деле этот цикл равен 8.85 года. |
As the performance cycle for UN-Women starts at the beginning of January each year, the Board considers that the annual workplans should be approved before the start of the performance cycle. |
Поскольку аттестационный цикл для структуры «ООН-женщины» начинается 1 января каждого года, Комиссия считает, что годовые планы работы должны утверждаться до начала нового аттестационного цикла. |
Since this budgeting methodology follows a recurrent cycle that includes planning, budgeting, programme implementation, monitoring and reporting, it closes the cycle, summarizing the major achievements of the United Nations during the biennium and the outputs delivered in the implementation of its programme of work. |
Поскольку эта методология бюджетирования основана на повторяющемся цикле, который включает планирование, бюджетирование, осуществление программ, контроль и отчетность, доклад завершает этот цикл, обобщая основные достижения Организации Объединенных Наций в этом двухгодичном периоде и информацию о мероприятиях, проведенных в рамках осуществления ее программы работы. |
The 2013 internal audit workplan indicated that high-risk business units were audited over a 9-year cycle and medium- and low-risk business units over a 17-year cycle. |
В 2013 году в плане работы по внутренней ревизии было указано, что в оперативных подразделениях с высоким риском цикл ревизии составляет девять лет, а в оперативных подразделениях со средней и низкой степенью риска - 17 лет. |
Steps 1 to 14 = 1 cycle; repeating 29 times the cycle for a total of 30 cycles |
Этапы 1-14 = 1 цикл; 29-ти кратное повторение цикла (в общей сложности 30 циклов). |
The Director informed the Council that a new three-year cycle for JICA-funded courses would start in Japanese fiscal year 2013 and that, in that cycle, there would be only one SIAP/JICA group training course. |
Директор проинформировала Совет о том, что новый трехлетний цикл финансируемых ЯАМС курсов начнется в 2013 финансовом году Японии и что в рамках этого цикла будут организованы лишь одни учебные курсы для подготовки по линии СИАТО/ЯАМС в составе группы. |
The test cycle used shall be a cycle appropriate to the emissions stage or standard that the REC system is intended to permit the vehicle or machine to meet. |
Цикл испытаний должен быть надлежащим циклом для стадии или стандарта (выбросов), которые устанавливаемая система МУОВ, как предполагается, позволит обеспечить на транспортном средстве или ином механизме. |
Other speakers emphasized that, in accordance with the terms of reference, only following the completion of each review cycle should the performance of the Mechanism be assessed, and since the first cycle had not yet finished, it was too early for an evaluation. |
Другие ораторы подчеркнули, что в соответствии с кругом ведения Механизма оценку его работы следует проводить лишь по окончании полного цикла обзора, а поскольку первый цикл еще не завершен, подводить итоги еще преждевременно. |
As part of the reform process and in order to ensure that all the processes governing the entire project cycle are linked to organizational mandates and priorities, the Unit has been mandated to take responsibility for the redefinition and redesign of project cycle management in UNODC. |
В рамках процесса реформирования и в целях обеспечения согласованности всех процессов, регулирующих проектный цикл в целом, с мандатами и приоритетами Организации, Группа была уполномочена взять на себя ответственность за пересмотр и перестройку системы управления проектным циклом ЮНОДК. |
In response to the proposal to adopt a four-year monitoring cycle, the Commission, considering the importance of regular monitoring of gender balance, was in favour of retaining the current two-year cycle for monitoring future progress. |
В ответ на предложение принять четырехлетний контрольный цикл Комиссия, принимая во внимание важное значение регулярного контроля за гендерным балансом, высказалась в поддержку сохранения нынешнего двухлетнего цикла для наблюдения за прогрессом в будущем. |
(c) Effective 1 January 2004, for the retention of unliquidated obligations, the financial cycle of the account was changed from a multi-year to a biennial cycle. |
с) С 1 января 2004 года в целях удержания средств для покрытия непогашенных обязательств финансовый цикл счета был изменен с многолетнего на двухгодичный. |
Thereby the cycle of the first stable orbit of the Earth's satellite was equal to 9.5 days, the cycle of the third orbit - 69 days. |
При этом цикл первой устойчивой орбиты спутника Земли составил 9,5 дней, а третьей - 69 дней. |
Because it is a bipartite graph that has an odd number of vertices, the Herschel graph does not contain a Hamiltonian cycle (a cycle of edges that passes through each vertex exactly once). |
Поскольку граф является двудольным и имеет нечётное число вершин, он не содержит гамильтонов цикл (цикл из рёбер, который проходит через каждую вершину в точности один раз). |
A binding reference cycle was detected in your following reference cycle must be removed:. |
В конфигурации обнаружен следующий базовый цикл привязки: . Необходимо удалить следующий базовый цикл:. |
The country does have a fourth cycle IPF carry-over of $48,000 but short of an ongoing Country Programme with UNDP, it has not been issued an IPF for the UNDP fifth programming cycle. |
Страна располагает переходящим остатком ОПЗ за четвертый цикл в размере 48000 долл. США, однако из-за отсутствия осуществляемой в сотрудничестве с ПРООН страновой программы для нее не было установлено ОПЗ на пятый цикл программирования ПРООН. |
Thus, the present proposal merely introduces into the formal programming cycle (i.e., the IPF cycle) a feature that has already been present in the internal financial planning system. |
Таким образом, данное предложение лишь привносит в официальный цикл программирования (то есть цикл ОПЗ) черту, которая уже была присуща внутренней системе финансового планирования. |
For many of the developed countries, the processes of globalization have enabled them to embark on a new cycle of expansion in economic terms and a new cycle of worldwide spreading of their values and customs. |
Для многих развитых стран процессы глобализации позволили начать новый цикл экономической экспансии и новый цикл распространения в мировом масштабе своих ценностей и обычаев. |