| The current 'cycle' of reform was initiated in 2005 - 06. | Текущий "цикл" реформ был начат в 2005/06 году. |
| The organization teaches couples about how basic nutrition has a positive influence on the fertility cycle and on general health. | Организация обучает семейные пары тому, как основное питание может оказать положительное воздействие на репродуктивный цикл и общее состояние здоровья. |
| This infers a more blurred bimodal seasonal cycle with growing distance from areas of application. | Из этого следует, что сезонный цикл проявляется как более сложный и бимодальный при увеличении расстояния от района применения. |
| The EGR operates in yearly cycles; the present production phase is the cycle 2009. | РЕГ функционирует на основе годовых циклов; нынешним этапом составления статистики является цикл 2009 года. |
| Its cycle in biosphere has been modified by human activities, in particular by combustion processes and fertilizers. | Его цикл в биосфере был изменен антропогенной деятельностью, в частности процессами сжигания и внесения удобрений. |
| It noted that the full N cycle should be taken into account in an appropriate section of the Protocol. | Она указала, что в соответствующем разделе Протокола должен быть принят во внимание весь азотный цикл в целом. |
| The new cycle for 2008 was under preparation. | Новый цикл на 2008 год находится в стадии подготовки. |
| Once the draft 2011 cycle report was prepared, public consultation on the document and registration of public comments could take place. | После подготовки проекта доклада за цикл 2011 года могут быть проведены консультации с общественностью по данному документу и регистрация замечаний общественности. |
| When setting targets, Parties should take into account climate change and its impacts on the whole water cycle. | При установлении целевых показателей Сторонам следует принимать во внимание изменение климата и его воздействие на весь водный цикл. |
| The working group adopted its terms of reference and an annual workplan for the 2009-2010 cycle. | Рабочая группа утвердила свой круг ведения и годовой план работы на цикл 2009 - 2010 годов. |
| The new project cycle was approved by the GEF Council in June 2007. | Новый проектный цикл был утвержден Советом ГЭФ в июне 2007 года. |
| The extension brings the UNDAF programme cycle, 2011-2015, into alignment with the state programme for sustainable development and poverty reduction. | Продление позволяет приурочить цикл РПООНПР (2011 - 2015 годы) к графику государственной программы устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
| In projects of this type, FAO works to re-establish the first cycle of agricultural activity following a period of crisis. | В рамках проектов такого типа ФАО стремится восстановить первичный цикл сельскохозяйственной деятельности после кризисного периода. |
| Evaluation plans for subsequent bienniums will be developed and integrated into the work programme cycle. | Планы оценки на последующие двухгодичные периоды будут разрабатываться и включаться в цикл составления программы работы. |
| Strengthening mission planning for the mission cycle including a transition strategy | совершенствование планирования миссий на весь цикл их действия, включая выработку стратегии на переходный период; |
| The cycle is shown in Annex 5. | Данный цикл проиллюстрирован в приложении 5. |
| The first test cycle is a comparison between the control tyre set and the reference tyre set. | Первый цикл испытаний состоит в сопоставлении комплекта контрольных шин с комплектом эталонных шин. |
| 3.4.3. Each test-bench cycle shall consist of six phases. | 3.4.3 Каждый цикл испытаний на стенде состоит из шести стадий. |
| 4 The parameters of the input voltage including duty cycle, frequency, pulse shape and peak voltage shall be included. | 4 Включаются параметры входного напряжения, в том числе рабочий цикл, частота, форма импульса и максимальное напряжение. |
| This cycle includes national, regional and global phases of review and appraisal. | Этот цикл включает национальные, региональные и глобальные этапы обзора и оценки. |
| The multiplication of online information sources has greatly shifted the production cycle. | Увеличение числа сетевых источников информации существенно изменило производственный цикл. |
| The inauguration of the National Assembly will complete the electoral cycle that has lasted over 10 years. | Начало работы Национального собрания завершит избирательный цикл, который длился свыше 10 лет. |
| Commodity markets are inherently volatile, as demonstrated by the 2007 - 2008 cycle of boom and bust. | Рынки сырьевых товаров являются имманентно неустойчивыми, как это продемонстрировал цикл бумов и спадов 2007-2008 годов. |
| In addition, the e-learning course on gender will be added as recommended training for the 2011 performance cycle for all staff. | Кроме того, в цикл аттестации 2011 года для всего персонала будет включен в качестве рекомендуемой подготовки компьютерный учебный курс по гендерным вопросам. |
| Improvements suggested by users have been incorporated for the 2011 cycle. | Усовершенствования, предложенные пользователями, были включены в цикл 2011 года. |