| We all know that the three-year cycle of Commission meetings has become hallowed through practice. | Нам всем известно, что трехлетний цикл совещаний Комиссии стал нерушимой практикой. |
| The planning and budgeting cycle must be simplified, and it must become more efficient. | Необходимо упростить цикл планирования и составления бюджетов и повысить его эффективность. |
| Similarly, the budget preparation cycle starts 18 months ahead of the biennium to which it relates. | Точно так же цикл подготовки бюджета начинается за 18 месяцев до начала двухгодичного периода, к которому он относится. |
| In sum, the planning and budgeting cycle is fragmented, prone to duplication and burdened with excessive paperwork. | Короче говоря, цикл планирования и составления бюджетов раздроблен, подвержен дублированию и обременен чрезмерным бумаготворчеством. |
| Today, we are beginning a new three-year cycle in this Commission. | Сегодня мы начинаем новый трехгодичный цикл работы Комиссии. |
| The tragic cycle of violence that has engulfed the Middle East region since September 2000 has been damaging to peace and stability. | Трагический цикл насилия, охватившего ближневосточный регион с сентября 2000 года, наносит ущерб миру и стабильности. |
| We have two new topics on our agenda this year as the Disarmament Commission begins its three-year cycle of in-depth substantive deliberations. | В этом году в нашу повестку дня включены две новых темы, поскольку Комиссия по разоружению начинает свой трехлетний цикл углубленных обсуждений вопросов существа. |
| Hope can help to end the cycle of repression and violence. | Надежда может помочь прекратить цикл репрессий и насилия. |
| We warned ahead of time that Russia would object to possible proposals to move the reports of the High Representative to a six-month cycle. | Мы заранее предупреждаем, что Россия будет возражать и против возможных предложений о переводе на шестимесячный цикл и докладов Высокого представителя. |
| At its forty-third session, in 1991, the Board decided to adopt a two-year cycle for its regular sessions. | На своей сорок третьей сессии, состоявшейся в 1991 году, Правление постановило принять двухгодичный цикл проведения своих очередных сессий. |
| Indeed, the cycle of violence is a vicious circle. | В действительности цикл насилия является порочным кругом. |
| A second 3-year cycle of consumer price surveys will be undertaken in the context of a 31-country multilateral comparison. | Второй трехлетний цикл обследований потребительских цен будет осуществляться в контексте многостороннего сопоставления по 31 стране. |
| It can prolong conflict by creating a cycle of attack and counterattack, as also indicated in the report. | Кроме того, в докладе также отмечается, что оно может затягивать конфликт, создавая цикл ударов - контрударов. |
| Such extremists aim to prolong the cycle of violence and poverty that has ravaged Somalia for almost two decades. | Такие экстремистские группировки стремятся затянуть цикл насилия и нищеты, от которых страдает Сомали на протяжении почти двух десятилетий. |
| The GEF Council has approved a number of policies and procedures that have modified the project cycle. | Совет ГЭФ одобрил ряд программных положений и процедур, которые видоизменили проектный цикл. |
| The budgeting cycle of three years imposes too much rigidity on the available resources to meet the requirements imposed by technology. | Трехгодичный бюджетный цикл слишком ограничивает гибкость использования имеющихся ресурсов для удовлетворения потребностей, касающихся новых технических средств. |
| The cycle of violent action and reaction must be broken. | Необходимо прекратить цикл актов насилия и ответных действий. |
| Complete this cycle in not less than 2 s. | Весь этот цикл должен занять не менее 2 секунд. |
| The test cycle consists of a number of speed and power modes, which cover the typical operating range of diesel engines. | Испытательный цикл состоит из ряда режимов скорости и мощности, которые охватывают обычный диапазон работы дизельных двигателей. |
| A budget and accounting cycle already exists for the support budget. | Для бюджета вспомогательных расходов уже существует цикл исполнения бюджета и отчетности. |
| This second grant-making cycle in 2001 was made possible through the support of the United Nations Foundation. | Этот второй цикл предоставления субсидий в 2001 году стал возможным благодаря поддержке, оказанной Фондом Организации Объединенных Наций. |
| Education performance is low: on average, it takes 10 years for a student to complete a 6-year cycle. | Успеваемость в школах низка: в среднем, требуется 10 лет, чтобы учащийся закончил шестилетний учебных цикл. |
| My delegation supports those delegations which think that the budget cycle needs to be modernized in order better to serve a renewed Organization. | Моя делегация поддерживает делегации, по мнению которых бюджетный цикл нуждается в модернизации, с тем чтобы лучше служить обновленной Организации. |
| The Office for Central Support Services agrees with this approach as long as it does not add time to the procurement cycle. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания согласно с этим подходом, если он не увеличивает закупочный цикл. |
| UNOPS has aligned its strategic planning cycle with partner organizations in the United Nations Development Group. | Цикл стратегического планирования ЮНОПС приведен в соответствие с циклами организаций-партнеров, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |