These multiplicators will carry out cycle of trainings with subject "Inclusion in secondary vocational education" under supervision of the main experts for one more group of school teams. |
На этих мультипликаторах будет строиться цикл профессиональной подготовки для одной и более школьных групп по теме "Включение в инклюзивное образование" под руководством главных экспертов. |
Deforestation has direct impacts on the hydrologic cycle and has been linked to the increased occurrence of floods, soil erosion, sediment concentration and water pollution, among others. |
Обезлесение непосредственно влияет на гидрологический цикл и наряду с прочими факторами способствует учащению наводнений, эрозии почвы, концентрации наносов и загрязнению воды. |
In this respect the yearly 'management cycle' is an important instrument, starting by articulating the working contract between manager and employee (expected output), half-way the year followed by giving feedback, and finally at the end of the year to evaluate the outcome. |
В этом плане ежегодный "цикл управления" является важным инструментом начиная с оглашения трудового договора между руководителем и сотрудником (ожидаемые результаты), сопровождаемое отзывами через полгода, до оценки достигнутых результатов по окончании года. |
In the budget cycle 2008-2009, the Investment Management Service agreed to transfer two of its established IT posts to IMSS in 2010 upon completion of the consolidation of information and communications technology (ICT). |
На бюджетный цикл 2008 - 2009 годов Служба информационных систем согласовала перевод в 2010 году двух из ее штатных ИТ-должностей в ССУИ после завершения процесса объединения ИКТ. |
I. Management issues The above benchmarks complete the first part of the JIU's benchmarking framework, which is dedicated to the planning-to-evaluation cycle. |
Приведенные выше контрольные параметры завершают первую часть системы контрольных параметров ОИГ, которая рассчитана на весь цикл от планирования до оценки. |
The foremost example of that is in Africa, where the vicious cycle of poverty, conflict and HIV/AIDS produces an explosive combination ripping apart the fabric of their societies and threatening them with unprecedented and dire consequences. |
Ярким примером этому являются страны Африки, где порочный цикл нищеты, конфликтов и эпидемии ВИЧ/СПИДа приводит к взрывам, разрушающим ткань их обществ, и неслыханным и ужасным последствиям. |
Dear visitors, VictoriaBank relaunches the cycle of free of charge seminars dedicated to financial education of populetion.In order to make these seminars more interactive and useful for you, we have proposed a list of topics.Please choose below the topics that would interest you. |
Уважаемые посетители, VictoriaBank возобнавляет цикл безплатных семинаров, посвященых финансовому оброзоварию населения.Для того, чтобы сделать семинары более интерактивными и полезными мы предложили следующий список тем. Просим Вас отметить тему, которая Вас заинтересовала. |
Joint Stock Company "Kyivenergo" is the world's third leading in size unique power complex, which provides full cycle of energy supply for needs of Kyiv City. It includes continuity process of generation, transmission and distribution of energy. |
Акционерная энергоснабжающая компания «Киевэнерго» - это третий в мире по объему уникальный энергокомплекс, который обеспечивает полный цикл энергоснабжения г. Киева, что включает неразрывность процесса производства, передачу и распределение энергии. |
Fischer's Ariadne musica is a cycle of keyboard music which consists of pairs of preludes and fugues; the preludes are quite varied and do not conform to any particular model. |
Сборник Фишера «Ariadne musica» - это цикл клавирных произведений, состоящий из прелюдий с фугами; прелюдии здесь разнообразны и не подчиняются какой-то общей модели. |
Such capabilities include a closed-loop production cycle based on the present-day technologies and sophisticated equipment made by the reputed manufacturers all over the world, a 3D designing technigue and development works as well as the exclusive systems of advanced training and certification of the operating staff. |
Они включают замкнутый цикл производства, сконцентрировавший современные технологии и лучшее оборудование ведущих мировых производителей, использование технологий объемного проектирования и новейших разработок науки и техники, эксклюзивных систем своевременной переподготовки и сертификации рабочих. |
Tillage milling machines and bed formers, vegetable seeders, seedling planters and harvesters will help you to make a full cycle of vegetable growing in areas of 5-100 he. |
Почвообратывающие фрезы и грядообразователи, овощные сеялки, рассадопосадочные и уборочные машины помогут вам обеспечить полный цикл овощеводства на площадях от 5 и до 100 га. |
Today, Life Protect is the best scientific and technical solution, which has passed through a complete cycle of experiments and tests, and in 2002 also received the first required certificate in Russia for devices of protection from EMR. |
Сегодня Life Protect - это лучшее научно-техническое решение, прошедшее полный цикл экспериментов и тестов и получившее в 2002 г. первый в России обязательный сертификат для устройств защиты от ЭМИ. |
The Publishing house is equipped by modern polygraphic engineering and has possibility to keep up to date, executing the complete finished cycle of preparation of the edition from editing to issue. |
Издательство оснащено современной полиграфической техникой и имеет возможность идти в ногу со временем, выполняя полный законченный цикл подготовки издания от редактирования до выпуска в свет. |
Once, having called to my studio, he asked whether I would like to produce a cycle of radio programs using the music that Murakami recommends for listening to those who would read his jazz essays. |
Позвонив однажды ко мне в студию, он спросил, не хотел бы я сделать цикл радиопередач с использованием музыки, которую советует слушать Мураками тем, кто прочитает его джазовые эссе. |
In normal cells, TGF-β, acting through its signaling pathway, stops the cell cycle at the G1 stage to stop proliferation, induce differentiation, or promote apoptosis. |
В нормальных клетках TGF-beta, действуя через свой сигнальный путь, блокирует клеточный цикл на G1-стадии, останавливая пролиферацию, индуцирует апоптоз или дифференцировку. |
Half-Inoue surfaces contain a cycle C of rational curves and are a quotient of a hyperbolic Inoue surface with two cycles of rational curves. |
Полуповерхность Иноуэ содержит цикл С рациональных кривых и является фактором гиперболической поверхности Иноуэ с двумя циклами рациональных кривых. |
Oxygen, produced as a by-product of photosynthesis, is released into the atmosphere and subsequently used for respiration by heterotrophic organisms and other plants, forming a cycle. |
Получаемый газ, кислород, высвобождается в атмосферу Земли и используется для дыхания гетеротрофными организмами и другими растениями, формируя таким образом цикл углерода. |
The elaborate cycle for the House of Este's Palazzo Schifanoia at Ferrara, executed in part by Francesco del Cossa, was also fanciful in its depictions of Classical deities and Zodial signs which are combined with scenes of the life of the family. |
Сложный цикл работ Дома Эсте Палаццо Скифанойя в Ферраре, выполненный частично художником Франческо дель Косса причудлив в своих описаниях классических божеств и знаков Зодиака, которые включены в сцены из жизни семьи. |
In describing this cycle of Crises and Awakenings, they draw from the work of other historians and social scientists who have also discussed long cycles in American and European history. |
Описывая этот цикл Кризисов и Пробуждений, Штраус и Хау отталкивались от работ других историков и социологов, которые обнаружили длинные циклы в американской и европейской истории. |
These left over sales will be rolled over to the next pay week and can be used for calculations in the future until they are used to create a cycle payment. |
Эти неиспользованные продажи переходят на следующую неделю, и так происходит до тех пор, пока они не будут использованы в расчёте вознаграждения за цикл. |
UTH innovation policy consists in development of modern manufacturing complex, which would perform full production cycle, from logging activities to engineered wood production, and offer products that answer the highest standards. |
Инновационная политика ЮЛХ заключается в создании прогрессивного производственного комплекса, осуществляющего полный цикл - от лесозаготовки до глубокой переработки древесины с выпуском продукции, отвечающей передовым стандартам. |
Among numerous myths about Heracles the cycle of legends on 12 feats accomplished Heracles when it was on service at Miken's tsar Evrisfey is most known. |
Среди многочисленных мифов о Геракле наиболее известен цикл сказаний о 12 подвигах, совершенных Гераклом, когда он находился на службе у микенского царя Еврисфея. |
Equipment lineup allows us to meet the requirements of the wide range of customers: starting from portable casting machines to automatic plant complexes which offer complete working cycle of production manufacturing. |
Модельний ряд оборудования позволяет удовлетворить потребности широкого круга потребителей: от мобильных формовочных машин до комплексов заводов-автоматов, которые позволяют получить полный производственный цикл изготовления продукции. |
As it is the case with the other cells of the human body, the hair is alive and follows a natural growth cycle. |
Как и все органы нашего организма, волос является живым органом и "проживает" естественный цикл роста. |
In Generations, and in greater detail in The Fourth Turning, they describe a four-stage cycle of social or mood eras which they call "turnings". |
В «Поколениях» и более детально в «Четвертом превращении» они выявляют четырёхступенчатый цикл социальных и настроенческих эр (превращений). |