Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
For Europe, the test cycle as described in COM 2000314 final EU's proposal for amendment of Directive 97/24/EC, section 5.3.1., appendix 1 should be used. Для Европы следует использовать цикл испытаний, изложенный в документе СОМ 2000314, который содержит окончательное предложение ЕС в отношении поправок к Директиве 97/24/ЕС, раздел 5.3.1, приложение 1.
It is proposed that each cycle of the Commission address, beginning in 2007 at the forty-fifth session, one of the three core issues of the World Summit for Social Development: eradicating poverty, promoting full employment and fostering social integration. Предлагается, чтобы каждый цикл работы Комиссии, начиная с 2007 года на ее сорок пятой сессии, был посвящен одному из трех ключевых направлений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития: искоренению нищеты, содействию полной занятости и укреплению социальной интеграции.
It will review the document cycle and make proposals on how to enhance the timely submission and the turnaround time of documents. В ходе реализации этого проекта будет проанализирован весь цикл обработки документов и будут разработаны предложения о том, каким образом можно обеспечить более своевременное представление документов и ускорить их обработку.
a main cycle in three parts, which is applied to three different categories of motorcycle according to their typical use основной цикл, состоящий из трех частей, который применяется к трем различным категориям мотоциклов в соответствии с обычными условиями их эксплуатации;
The resulting cycle was named "version 3" and is shown in to Table 44 Полученный в результате изменений цикл, который получил название "версия З", приводится на диаграммах 42-44.
The law provides sanctions for the employment of children eligible for the compulsory education cycle; such employment is the main reason for dropping out of school. Закон устанавливает санкции в случае занятости детей, которые должны проходить обязательный цикл обучения; такая занятость является основной причиной прекращения учебы в школе.
The chief purpose of the fellowships funded by the Government is to facilitate access to secondary education for children of limited financial resources but high academic achievement from marginalized rural and urban areas who complete the third cycle of primary education. Стипендии, выделяемые из средств правительственного фонда Сальвадора, имеют основной целью облегчение доступа к среднему образованию для детей, происходящих из семей с ограниченным достатком и проживающих в бедных сельских районах и на городских окраинах, которые завершили третий цикл базового образования и показали высокую успеваемость.
The next cycle of the Country Programme of Cooperation between Kazakhstan and UNICEF for the period 20052009 provides for research and measures to prevent violence against children, and their rehabilitation. Следующий цикл страновой программы сотрудничества между Правительством Республики Казахстан и ЮНИСЕФ на 2005-2009 годы предусматривает проведение исследований и осуществление мер, направленных на борьбу с насилием над детьми и их реабилитацию.
A cycle of seminars was organised within the project on the following topics: "Upholding Old Traditions and Crafts of Lithuanians", "A Woman - a Guarantor of Rural Survival", "Self-help and Self-confidence". В рамках этого проекта был организован цикл семинаров по следующим темам: "Сохранение старых литовских традиций и ремесел", "Женщина - гарант выживания села", "Опора на собственные силы и уверенность в собственных силах".
Australia believes peacebuilding must be interpreted broadly to encompass the whole conflict cycle, such that the Protocol would cover pre-conflict, conflict and post-conflict operations. Австралия считает, что термин «миростроительство» должен широко интерпретироваться, чтобы охватывать весь конфликтный цикл, с тем чтобы Протокол охватывал операции в период, предшествующий конфликту, во время него и в постконфликтный период.
The current cycle focusing on energy for sustainable development would offer a critical opportunity to demonstrate again the added value of the Commission's work by sharing best practices, lessons learned and case studies grounded in the experience of practitioners. Нынешний цикл, когда в центр внимания ставится проблема энергообеспечения в интересах устойчивого развития, дает очень важную возможность вновь продемонстрировать дополнительные возможности работы Комиссии в плане обмена передовой практикой, усвоенными уроками и конкретными исследованиями, основанными на опыте практиков.
Access to energy underpinned so many of the broader development goals adopted in the Millennium Declaration and in Johannesburg, and the cycle would offer a timely opportunity to review progress and promote action. Доступ к энергии лежит в основе многих широких целей в области развития Декларации тысячелетия и в Йоханнесбурге, и данный цикл предоставит своевременную возможность сделать обзор достигнутого и способствовать конкретным действиям.
In 2005 the Commission on Sustainable Development had concluded the first implementation cycle of the programme of work set in 2003 on water, sanitation and human settlements. В 2005 году Комиссия по устойчивому развитию завершила первый цикл осуществления программы работы по проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, принятой в 2003 году.
For this analysis, which precedes the forthcoming survey cycle, the Commission had been assisted by a task force consisting of Commission members and government and staff representatives. Для этого обследования, за которым последует цикл обследований, Комиссия учредила Рабочую группу, в состав которой вошли члены Комиссии и представители администрации и персонала.
If we are to stop the self-perpetuating cycle of violence, we must focus on prevention, including by addressing the root causes of violence. Для того чтобы остановить бесконечный цикл насилия, мы должны сконцентрировать все внимание на работе по предотвращению, включая устранение коренных причин насилия.
The Committee also noted that it was difficult to fully understand the water cycle only through in-situ observation networks, which were non-existent in some countries and deteriorating in others and extremely costly to augment. Комитет отметил также, что сложно в полной мере понять гидрологический цикл лишь с помощью сетей локальных наблюдений, которые в некоторых странах отсутствуют, а в других изношены, и дополнение которых обходится крайне дорого.
It covers the biennial budget cycle of the United Nations and provides a full picture of the Office's objectives, activities and requirements, irrespective of funding source. Он охватывает двухгодичный бюджетный цикл Организации Объединенных Наций и дает полное представление о целях, видах деятельности и потребностях Управления, независимо от источников финансирования.
This type of contract allows the requisitioner to acquire the required goods and services from the contractor in an amount up to the "not to exceed" (NTE) limit, without soliciting bids each time, thereby significantly reducing the procurement cycle. Контракты этого типа позволяют направляющим заявки подразделениям приобретать требующие товары и услуги у поставщиков в объеме, не превышающим установленный предел, не запрашивая предложений каждый раз, что значительно сокращает цикл закупок.
The new cycle of the NPT review process, which will begin next year with the first preparatory meeting in Vienna, will provide a new opportunity to the States parties to show their commitment for a safe and secure world. Новый цикл обзорного процесса ДНЯО, который начнется в следующем году с первого подготовительного совещания в Вене, предоставит государствам-участникам новую возможность продемонстрировать свою приверженность обеспечению безопасности в мире.
In our view, the next NPT review cycle will have to produce tangible results that build on all three pillars of the NPT in order to reinforce the regime. По нашему мнению, следующий обзорный цикл ДНЯО должен принести ощутимые результаты, основывающиеся на всех трех элементах ДНЯО, в целях укрепления его режима.
India believes that a closed fuel cycle is essential if nuclear power is to make sustained contributions on a large enough scale to meet global energy needs. Индия полагает, что закрытый топливный цикл важен для того, чтобы атомная энергия могла использоваться на устойчивой основе в достаточно широком масштабе в интересах удовлетворения глобальных энергетических потребностей.
We trust that the closest possible cooperation in such areas as the nuclear fuel cycle, the production of radioisotopes, the management of radioactive waste and developing innovative technologies for power-generating reactors, among others, will yield concrete results to the benefit of both our countries. Мы надеемся, что максимально тесное сотрудничество в таких областях, как ядерный топливный цикл, производство радиоизотопов, обращение с ядерными отходами и разработка инновационных технологий для реакторов по производству электроэнергии, принесет конкретные плоды на благо обеих стран.
The Commission would also review progress in follow-up activities, which had been undertaken in several countries that had completed the full review cycle, including Uganda, Mauritius and Ecuador. Комиссия рассмотрит также ход выполнения рекомендаций в некоторых странах, в которых был уже завершен полный цикл обзора, включая Уганду, Маврикий и Эквадор.
Of the countries where the full review cycle of activities had been concluded, Uganda, Mauritius and Ecuador had initiated concrete action on the review recommendations. Из числа стран, в которых был завершен полный цикл обзора, Уганда, Маврикий и Эквадор предприняли конкретные шаги по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе обзора.
A total of 228 projects have been visited since 2000, which completes the first cycle of visits of projects financed between 2000 and 2006. После 2000 года в общей сложности было проинспектировано 228 проектов, что завершает первый цикл инспекций проектов, которые финансировались в период 2000-2006 годов.