The current meeting was taking place at a special moment because, in the view of his delegation, the Committee had completed a cycle. |
Текущее заседание проходит в особый момент, потому что, по мнению Бразилии, Комитет завершил цикл. |
For each level, there is a management cycle consisting of the five phases of planning, programming, implementation, monitoring and evaluation. |
На каждом уровне существует управленческий цикл, состоящий из пяти этапов - планирования, составления программ, осуществления, контроля и оценки. |
The basic cycle may be taught as follows: |
Базовый цикл может иметь следующие формы: |
Unless these actions are reversed, they may have dire consequences that can push the whole region into a cycle of violence, destruction and bloodshed. |
Если результаты этих действий не будут исправлены, они могут привести к самым тяжелым последствиям, способным ввергнуть весь регион в цикл насилия, разрушений и кровопролития. |
The trafficking cycle cannot be broken without attention to the rights and needs of those who have been trafficked. |
Цикл торговли людьми невозможно прервать, если не будет уделяться внимание правам и потребностям людей, ставших предметом торговли. |
The loss of institutional capacity in key national sectors threatens to accelerate the cycle between poverty, instability and heightened vulnerability; |
Утрата институционального потенциала в ключевых национальных секторах грозит ускорить цикл жизни в условиях нищеты, нестабильности и повышенной уязвимости; |
One cycle of the test procedure shall consist of the following operations: |
2.2 Один цикл испытания состоит из следующих операций: |
Fuel delivery, mm3/stroke or cycle 1 |
Подача топлива, ммЗ/такт или цикл 1 |
The cycle of violence and counter-violence, violence and counter-violence, continues. |
Цикл насилия и ответного насилия продолжается. |
Women's employment cycle was beginning to reflect that of men, and the wage gap was closing. |
Цикл занятости женщин начал отражать цикл занятости мужчин, а разрыв между заработной платой стал сокращаться. |
In particular, he reminded GRPE that the Commission would like to adopt a new test cycle which should be applicable as from 2006. |
В частности, он напомнил GRPE, что Комиссия хотела бы утвердить новый цикл испытаний, который должен применяться с 2006 года. |
Without this, returns may not be sustainable and the whole cycle of instability and displacement may once again begin. |
Без этого возвращение может возыметь обратный ход, и весь цикл нестабильности и перемещения населения может начаться вновь. |
This phase will allow for a transparent management monitoring of programme implementation at all levels and will also facilitate the planning and evaluation cycle ($553,000). |
Этот этап позволит наладить транспарентный мониторинг за осуществлением программ на всех уровнях и облегчит также цикл планирования и оценки (553000 долларов США). |
(a) Nuclear power and the fuel cycle; |
а) ядерную энергию и топливный цикл; |
It was suggested that a shorter cycle would improve programme planning and facilitate a more pragmatic projection of income and expenditure. |
Высказывалось мнение о том, что более короткий цикл улучшил бы планирование программ и способствовал бы более прагматичному прогнозированию доходов и расходов. |
It is essential that anti-trafficking measures take account of this fact and that efforts be made to address the entire cycle of trafficking. |
Важно, чтобы в мерах по борьбе с торговлей людьми учитывался этот факт и чтобы прилагаемые усилия затрагивали весь цикл торговли. |
Project participants shall agree on the monitoring of project activity, according to the national guidelines for project cycle.] |
Стороны соглашаются на мониторинг деятельности по проекту в соответствии с национальными руководящими принципами, регулирующими проектный цикл.] |
The Group urges relevant States parties to contribute in the next review cycle of the Convention, which will commence in September 2007. |
Группа настоятельно призывает соответствующие государства-участники внести вклад в устанавливаемый Конвенцией следующий цикл рассмотрения, который начнется в сентябре 2007 года. |
C. Analysis, implementation and evaluation cycle |
С. Цикл анализа, осуществления и оценки |
The cause and consequences of desertification are often intricately linked and create a vicious cycle that affects ecosystems and people's livelihoods. |
Причины и последствия опустынивания зачастую тесно связаны между собой и создают своего рода "порочный" цикл, который негативно сказывается на экосистемах и средствах существования людей. |
Thanks to the generosity of donors, the Board was able to limit the negative effect which the change to a new funding cycle could have had on grantees. |
Благодаря щедрости доноров Совету удалось ограничить негативное воздействие, которое переход на новый финансовый цикл мог бы оказать на получателей субсидий. |
In particular, the Investment Policy Review of Rwanda provided concrete and feasible recommendations that included follow-up technical assistance built into the project cycle from its inception. |
В частности, при проведении обзора инвестиционной политики Руанды были выработаны конкретные и осуществимые рекомендации, которые предусматривали в том числе включение дальнейшей технической помощи в проектный цикл с его самого начала. |
It condemned all provocations by the KLA, which could only fuel the cycle of violence, and insisted that all hostages should be released. |
Она осудила все провокации со стороны ОАК, которые способны лишь подпитывать цикл насилия, и настойчиво призвала к освобождению всех заложников. |
The high prevalence of small arms, light and easy even for a child to use, perpetuates that cycle of violence. |
Очень большое количество единиц стрелкового оружия, настолько легкого и простого в обращении, что им могут пользоваться даже дети, продолжает подпитывать цикл насилия. |
a) a common test cycle reflecting the actual driving conditions in real world |
а) единый цикл испытаний, отражающий реальные условия эксплуатации; |