As we move into the Council's seventh year, and into the second cycle of the UPR, New Zealand hopes that this year there will be positive progress in pursuing the Council's mandate and that that will be sustained. |
Сейчас, когда наступает седьмой год функционирования Совета и начинается второй цикл УПО, Новая Зеландия надеется, что этот год будет отмечен позитивным прогрессом в осуществлении мандата Совета и что у него будет устойчивый характер. |
The total project budget for the implementation cycle 2010-2013 is US$ 1,006,500, of which US$ 59,500 is allocated to the UNECE; |
Общий размер бюджета по проекту на цикл осуществления 2010-2013 годов составляет 1006500 долл. США, из которых 59500 долл. США выделено для ЕЭК ООН; |
Further improvements to this process are envisaged for 2014, mainly in line with the recommendations of the peer review panel, which suggested the adoption of a rolling two-year planning cycle and proactive selection of topics, reducing risks to the United Nations and focusing on system-wide priorities. |
дальнейшее совершенствование этого процесса намечено на 2014 год - главным образом в соответствии с рекомендациями механизма коллегиального обзора, предложившего принять скользящий двухлетний цикл планирования и осуществлять упреждающий выбор тем, что позволило бы снизить риски для Организации Объединенных Наций и сосредоточить внимание на общесистемных приоритетах. |
The actual cycle work Wact is used for comparison to the reference cycle work Wref and for calculating the brake specific emissions |
Фактическая работа за цикл Wact используется для сопоставления с исходной работой за цикл Wref и для расчета удельных выбросов при торможении. |
Notes that UN-Women is maintaining a two-year budget cycle and requests UN-Women to keep the Executive Board informed of steps towards the move to a four-year budget cycle; |
отмечает, что Структура «ООНженщины» сохраняет двухлетний бюджетный цикл, и просит ее информировать Исполнительный совет о предпринимаемых шагах по переходу на четырехлетний бюджетный цикл; |
(a) Cycle: One cycle is understood to mean one full rotation throughout the stages set out in figure 1 below. |
а) цикл: один цикл означает одну полную ротацию на основе этапов, отраженных на рис. 1 ниже. |
Decides that the cycle of the Advisory Committee shall be adjusted to run from 1 October to 30 September, to ensure that the annual reporting of the Committee to the Council and the interactive dialogue thereon will take place at the end of the cycle; |
постановляет, что цикл Консультативного комитета корректируется таким образом, чтобы продолжаться с 1 октября по 30 сентября, в целях обеспечения ежегодного представления доклада Комитета Совету и интерактивного диалога по нему в конце цикла; |
Decides that the Commission shall keep its methods of work, including the functioning of the two-year review and policy cycle, under review also in order to adjust, as appropriate, to the work and cycle of the Council. |
постановляет, что Комиссии следует держать в поле зрения вопрос о своих методах работы, включая функционирование двухгодичного цикла обзора и обсуждения вопросов политики, в том числе чтобы подстраиваться в надлежащих случаях под работу Совета и используемый им цикл. |
As an alternative to the operating cycle described in paragraph 6.1. for the whole vehicle durability test, the vehicle manufacturer may use Standard Road Cycle (SRC) described in Appendix 3 of this annex. |
2.1 В качестве альтернативы изложенному в пункте 6.1 рабочему циклу полного ресурсного испытания транспортного средства изготовитель транспортного средства может использовать стандартный дорожный цикл (СДЦ), описанный в добавлении 3 к настоящему приложению. |
Cycle would be extended two years, up to 2011 Successor cycle |
Цикл будет продлен на два года до 2011 года |
If a stop/start system is used or if the hybrid cycle requires an engine stop, the engine may be turned off at idle and/or motoring points, as commanded by the engine ECU. |
Если используется система стоп/старт или если цикл гибридного устройства требует остановки двигателя, то двигатель может быть выключен в точках холостого хода и/или прокрутки двигателя по команде ЭБУ двигателя. |
The Board of Auditors observed that, in May 2014, 46 per cent of UNJSPF staff had not completed their performance appraisals for the 2012-2013 cycle ended 31 March 2013, including 14 per cent who had not even completed workplans. |
ЗЗ. Комиссия ревизоров отметила, что в мае 2014 года 46 процентов сотрудников ОПФПООН не завершили свою служебную аттестацию за цикл 2012 - 2013 годов, закончившийся 31 марта 2013 года, включая 14 процентов сотрудников, которые даже не заполнили планы работы. |
In May 2014, 46 per cent of the Fund's staff had not completed their performance appraisals for the 2012-2013 cycle ending 31 March 2013, including 14 per cent of whom had not even completed annual workplans. |
В мае 2014 года не был завершен цикл служебной аттестации 2012 - 2013 годов, закончившийся 31 марта 2013 года, для 46 процентов сотрудников Фонда, причем 14 процентов из них даже не завершили составление годовых планов работы. |
The subprogramme will also focus on strengthening capacity in the public sector, inter alia, measures for improving public financial management, budgetary and public investment policies at the national and local levels, as well as implementation of results-based management practices in the public policy cycle. |
Особый упор в подпрограмме сделан на укреплении ресурсной базы государственного сектора, включая меры государственного финансового управления, бюджетную и государственную инвестиционную политику на национальном и местном уровнях, а также внедрение в государственный политический цикл практики управления, ориентированного на конкретный результат. |
During the sixty-seventh session, the elections for the Human Rights Council would, for the first time, be held during the main part of the session, following adjustment of the Council's membership cycle with the calendar year. |
В ходе шестьдесят седьмой сессии впервые после того, как годовой цикл членства в Совете по правам человека был скорректирован с учетом календарного года, выборы в Совет состоятся в течение основной части сессии. |
A total of 23 young leaders (14 males and 9 females) successfully completed the course in 2009 and a further 34 (17 males and 16 females) have enrolled in the second cycle. |
Всего 23 молодых лидера (14 мужчин и 9 женщин) успешно закончили этот курс в 2009 году, и другие 34 слушателя (17 мужчин и 16 женщин) записались на второй цикл. |
The CAP cycle and the definition of CHAP are expected to inform the affected populations, the humanitarian aid community and donors about a humanitarian response strategy, including scenarios, needs prioritization and response planning, in consultation with the affected country. |
Предполагается, что цикл ПСД и определение ОПГД предоставляют пострадавшему населению, гуманитарным организациям и сообществу доноров необходимую информацию о стратегии гуманитарного реагирования, включая сценарии, приоритетность потребностей и планирование мер реагирования в консультации с пострадавшей страной. |
During the Finnish presidency, the Conference will have an opportunity in the next four weeks for a full cycle of discussions on all four main core issues and an opportunity for the first time in plenary to address the vital issue of revitalization of the Conference. |
В ходе финского председательства Конференция будет иметь возможность провести в ближайшие четыре недели полный цикл дискуссий по всем четырем основным стержневым проблемам и возможность впервые затронуть в пленарном формате насущную проблему активизации работы Конференции. |
The plan should cover four to five years and be based on a well-defined policy cycle where assessment and review, based on the latest scientific knowledge, has a central role; |
Этот план должен быть рассчитан на 4-5 лет и опираться на четко определенный цикл политики, центральная роль в рамках которого принадлежит оценке и обзору на основе новейших научных данных; |
(e) there is often a low level of commitment from counterparts (government and/or others) to engage fully in the programming cycle and take ownership of evaluation results. |
ё) часто остается низким уровень обязательств сторон (правительств и/или других) по полномасштабному вовлечению в цикл составления и выполнения программ и принятию на себя ответственности за результаты оценок. |
Then makes you angry, then sad, then calm again. It's a weird cycle, and look, if you really want to know the reason I'm following you, |
Потом злит, потом грустно, потом снова успокаивает это странный цикл если ты действительно хочешь знать, почему я преследую тебя |
The GEF has shortened the project cycle from 66 to 22 months and is in the process of further expediting procedures by promoting a programmatic approach and increasing the medium-size project funding limit from US$1 million to US$3 million. |
ГЭФ сократил проектный цикл с 66 до 22 месяцев и в настоящее время продолжает ускорять процедуры на основе развития программного подхода, повысив потолок финансирования средних проектов с 1 млн. долл. США до 3 млн. долл. США. |
The Working Group may wish to continue consideration of the multi-year workplan for the period up to 2015, when the second cycle of the Review of Implementation of the Convention begins, and to identify substantive topics for the consideration of the future meetings of the Working Group. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продолжить рассмотрение многолетнего плана работы на период до 2015 года, когда начнется второй цикл обзора хода осуществления Конвенции, и определить основные темы для рассмотрения на своих будущих совещаниях. |
On-site visit to MINUSTAH; terms of reference for use in future monitoring missions reviewed and refined; on-site visits planned for UNMIS, ONUB and MINUSTAH in the 2005/06 cycle |
посещение МООНСГ; пересмотрен и доработан круг ведения для будущих контрольных миссий; на бюджетный цикл 2005/06 года запланированы посещения МООНВС, ОНЮБ и МООНСГ |
The cycle for reviewing and adopting the budget should be shortened, and budget appropriation consolidated from the present 35 sections into 13 parts; and the Secretary-General should have expanded authority to redeploy posts as necessary, and to use savings from vacant posts. |
Следует сократить цикл обзора и принятия бюджета, а бюджетные ассигнования по нынешним 35 разделам следует объединить в 13 частей, и следует дать Генеральному секретарю более широкие полномочия на перераспределение должностей по мере необходимости и на использование средств, сэкономленных за счет вакантных должностей. |