Similarly, the Standing Committee on Field Duty Stations applied a four-week rest and recuperation cycle for such exceptional situations. |
Аналогичным образом, Постоянный комитет по периферийным местам службы применяет в отношении таких исключительных ситуаций четырехнедельный цикл предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил. |
The programme cycle described above will be part of Umoja Extension 2 (2015-2017) (see A/67/360). |
Цикл программирования, описанный выше, станет частью второй очереди системы «Умоджа» (2015 - 2017 годы) (см. А/67/360). |
Afghanistan does not need another cycle of revenge and retribution as the Taliban collapse. |
Афганистану не нужен новый цикл насилия, связанного со сведением старых счетов, и карательных действий падения «Талибана». |
From 1980 to 2001, the ICCA/ICGA organized a separate cycle of championships limited to programs running on microprocessors. |
С 1980 по 2001 год был отдельный цикл чемпионатов (англ. World Microcomputer Chess Championship, WMCCC), ограниченных программами, работавшими на микропроцессорах. |
The Metonic cycle has 19 tropical years and 235 synodic months in 6940 days. |
Метонов цикл - промежуток времени, равный 19 тропическим солнечным годам, или 235 синодическим месяцам, или 6940 суткам. |
Furthermore, human capital factors themselves depend on expected wages and discrimination in a vicious cycle. |
Более того, сама обеспеченность квалифицированными кадрами зависит от предполагаемых размеров заработной платы и дискриминации, в результате чего образуется порочный цикл. |
Fourthly, large debt stock entails a never-ending cycle of negotiations on debt rescheduling, reduction and new financing. |
В-четвертых, крупная задолженность обусловливает бесконечный цикл переговоров о пересмотре сроков выплаты задолженности, ее сокращении и предоставлении новых финансовых средств. |
The work plans segment of the PAS for the 2001-2002 cycle have been similarly inadequately implemented. |
Точно так же не было адекватным образом выполнено и требование по заполнению сегмента ССА на цикл 2001 - 2002 годов, содержащего рабочие планы. |
Said spark current quantity determining unit is provided with devices for measuring signal amplitudes and/or other parameters characterising a spark striking-suppression cycle. |
Блок определения величины тока искрения снабжен устройствами измерения амплитуды сигнала и (или) других параметров, характеризующих цикл "возникновение-гашение искры". |
A three-year secondary cycle was offered at the two Agency secondary schools in Lebanon. |
В Ливане в двух средних школах Агентства предлагался трехлетний цикл обучения в старших классах средней школы. |
Source: Notes: CBD biennial budget cycle not aligned with UNCCD and UNFCCC. |
Источник: Примечания: Двухгодичный бюджетный цикл КБР не увязан с циклами КБОООН и РКИКООН. до выделения дополнительного взноса правительством принимающей страны. |
On the business side, investment and employment follows demand once the inventory cycle has run its course. |
С точки зрения бизнеса, инвестиции и рабочие места следуют за потреблением, так как "товарный цикл" идет своим ходом. |
Current IT-modules do not support full procurement cycle |
Используемые в настоящее время ИТ-модули не поддерживают весь цикл закупок |
An operational cycle consists of one full operation and reset within an appropriate period as determined by the testing agency. |
Рабочий цикл состоит из одной полной последовательности приведения в действие и возврата в исходное положение в течение соответствующего периода времени, определяемого органом, проводящим испытание. |
b The current FAO programming cycle should be 2008-2013. |
Ь Текущий цикл программирования ФАО должен охватывать 2008 - 2013 годы. |
This process perpetuates the cycle from generation to generation, thus extending slavery and establishing new slavery precedents in modern reality. |
Такое положение вещей увековечивает цикл задолженности, передается из поколения в поколение и тем самым продлевает рабство и создает новые прецеденты рабства в современных условиях. |
It's one news cycle and one uncomfortable late-night circuit. |
Это всего один цикл новостей, и один потерянный вечер на то, чтобы его завершить. |
For graphs of maximum degree three, a careful backtracking search can find a Hamiltonian cycle (if one exists) in time O(1.251n). |
Для графов с максимальной степенью три аккуратный поиск с возвратом может найти гамильтонов цикл (если таковой существует) за время О (1,251 n) {\displaystyle O(1{,}251^{n})}. |
Brown's Treasury estimates that the current economic cycle began in 1999-2000, when output last started growing above trend. |
По оценкам министерства финансов Великобритании текущий экономический цикл начался в 1999 - 2000 годах, когда в последний раз наблюдался повышенный рост производительности экономики по сравнению с общими тенденциями. |
GEF should streamline its project cycle with a view to making project preparation simpler, transparent and more nationally-driven. |
ГЭФ следует упорядочить свой проектный цикл с целью упрощения процесса подготовки проектов, придания этому процессу более открытого характера и усиления его ориентации на потребности стран. |
Some programme countries which begin a new UNDAF cycle this year have chosen voluntarily to implement aspects of 'Delivering as One'. |
Некоторые охваченные программами страны, в которых в этом году начинается новый цикл осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), добровольно приняли решение внедрять отдельные аспекты подхода «Единство действий». |
Such cross-cutting capacity-building projects will use the GEF medium-sized project cycle with funding not exceeding the level provided for expedited enabling activities. |
Такие проекты укрепления потенциала в широком круге областей будут использовать среднесрочный проектный цикл ГЭФ при том условии, что их финансирование не дожно превышать уровень средств, выделяемых на стимулирующую деятельность в рамках процедуры ускоренного выделения средств. |
26 Supercritical pulverized combustion is a clean coal process that reduces emissions in the combustion cycle. |
26 Цикл сжигания пылеугольного топлива смеси в суперкритическом режиме представляет собой чистый с экологической точки зрения процесс переработки каменного угля, уменьшающий при сжигании выход летучих веществ. |
You're part of the crowd that may be about to launch the biggest learning cycle in human history, a cycle capable of carrying all of us to a smarter, wiser, more beautiful place. |
Вы часть этого огромного общества, которая может быть только готовится запустить крупнейший обучающий цикл в истории человечества, цикл, способный привести всех нас к более разумному, мудрому и прекрасному. |
In the meantime, harmonization will be part of the method for measuring the fuel consumption, thereby allowing each region to apply its own test cycle until the world harmonized test cycle has been approved. |
Тем временем согласование будет частью метода измерения потребления топлива, благодаря чему каждый регион сможет применять собственный цикл испытаний до тех пор, пока не будет утвержден всемирный согласованный цикл испытаний. |