Decides that the Commission should maintain the two-year review and policy cycle until its fiftieth session and that it should continue to keep its methods of work under review. |
постановляет, что Комиссии социального развития следует сохранить двухгодичный цикл обзора и обсуждения вопросов политики до своей пятидесятой сессии и продолжать проводить обзор методов своей работы. |
He also referred to the proposal made by the Working Group at its second session that the Conference should discuss the adoption of a multi-year workplan for the period up to 2015, when the second cycle of the Review Mechanism commences. |
Он также сослался на сформулированное Рабочей группой на ее второй сессии предложение о том, что Конференции следует рассмотреть вопрос о принятии многолетнего плана работы на период до 2015 года, когда начнется второй цикл работы Механизма обзора. |
The first cycle of the universal periodic review, which will be officially concluded in 2012, allowed us to take stock of the human rights situation in all Member States and provided a framework for each State to commit publicly to implementing universal periodic review recommendations. |
Первый цикл универсального периодического обзора, который официально будет завершен в 2012 году, позволил нам подвести итоги положения, сложившегося в области прав человека во всех государствах-членах, и обеспечил каждому государству рамки для публичного принятия обязательств по осуществлению рекомендаций универсального периодического обзора. |
"In consideration of its resources, OIOS proposes a ten-year cycle of programme evaluations for all Secretariat programmes, subject to approval of modest resource increases proposed in its 2012-2013 budget proposal." |
«При рассмотрении своих ресурсов УСВН предлагает десятилетний цикл оценки всех программ Секретариата при условии утверждения незначительного увеличения ресурсов, предложенного в бюджете на 2012 - 2013 годы». |
Since most contracts are renewable from 1 July of any year, nearly 100 per cent of the e-PAS for the cycle ending on 31 March of the same year are received before 30 June. Project implementation |
Поскольку большинство контрактов подлежит продлению 1 июля каждого года, до 30 июня было получено почти 100 процентов отчетов о служебной аттестации за цикл, заканчивающийся 31 марта того же года. |
It was also noted that in the view of OIOS, an eight-year cycle of programme evaluation covering all 27 programmes was necessary in order to provide the Secretary-General and the Assembly with comprehensive programme-level evaluations on each of the programmes within a reasonable time frame. |
Было отмечено также, что по мнению УСВН, восьмилетний цикл оценки программ, охватывающий все 27 программ, является необходимым для того, чтобы обеспечивать Генерального секретаря и Ассамблею всеобъемлющей оценкой на уровне программ по каждой из программ в пределах разумного срока времени. |
The government of Nepal has requested an extension of its programme for two years to allow for the launch of new governing instruments, as the planning cycle of the government has changed since the interim government took office. |
Правительство Намибии просило продлить его программу на два года, чтобы дать ему возможность ввести в действие новые правительственные структуры, поскольку цикл планирования правительства изменился после прихода к власти временного правительства. |
As to procurement planning, both Transparency International and the Working Group had noted that, along with the contract administration cycle and the contract administration phase, procurement planning was particularly susceptible to abuse. |
Что касается планирования закупок, то, как отмечали «Трансперенси интернэшнл» и Рабочая группа, планирование закупок - равно как и цикл управления осуществлением контракта и этап осуществления контракта - особо подвержено злоупотреблениям. |
As the Working Group has noted, there are three main phases of the procurement cycle: (1) planning and budgeting prior to commencing a procurement procedure, (2) the selection of suppliers and (3) contract management and administration. |
З. Как отметила Рабочая группа, цикл закупок включает в себя три основных этапа: 1) планирование и составление бюджета перед началом процедуры закупок, 2) отбор поставщиков и 3) контроль за заключением и осуществлением договоров и администрирование договоров. |
The Working Group's second cycle would be extended from four to four-and-a-half years, reviewing 14 instead of 16 countries in each session; the time available for each review would be extended from three to three and a half hours. |
Второй цикл работы Рабочей группы будет продлен с четырех до четырех с половиной лет, и на каждой сессии будут проводиться обзоры по 14, а не по 16 странам; время, отводимое на каждый обзор, будет продлено с трех до трех с половиной часов. |
The Executive Boards of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP approved the common country programme in 2005 for the cycle commencing in 2006 and the country programme action plan was signed in December 2005 by the Government and the four agencies. |
Исполнительные советы ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП утвердили общую страновую программу в 2005 году, рассчитанную на цикл, начинающийся в 2006 году, и в декабре 2006 года правительство и эти четыре учреждения подписали план действий по осуществлению страновой программы. |
(a) if the "WHDC" gtr is used for certifying the engine with regard to its exhaust emissions, the world harmonized OBD test cycle as defined in this module applies and the relevant regional OTLs shall be applicable accordingly. |
а) если для сертификации двигателя в отношении выброса выхлопных газов используются гтп, касающиеся ВЦБМ, то применяется всемирно согласованный цикл испытаний БД, определенный в настоящем модуле, и надлежащим образом применяются соответствующие региональные ПЗБД; |
Decides to change the comprehensive policy review of operational activities from a triennial to a quadrennial cycle in order to better provide policy guidance to the United Nations funds and programmes and the specialized agencies; |
постановляет перейти при проведении всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности с трехгодичного на четырехлетний цикл, с тем чтобы лучше обеспечивать стратегическое руководство деятельностью фондов и программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; |
The nuclear fuel cycle includes the mining and milling of uranium ore; fuel fabrication; production of energy in the nuclear reactor; storage or reprocessing of irradiated fuel; and the storage and disposal of radioactive wastes. |
В ядерный топливный цикл входят добыча и обогащение урановой руды; производство топлива; выработка энергии в ядерном реакторе; хранение или переработка облученного топлива; а также хранение и утилизация радиоактивных отходов. |
Asset management: end-to-end asset financial cycle, including valuation, depreciation, disposal and special assets, such as leases and donations and contingent-owned equipment |
Управление активами: полный финансовый цикл управления активами, включая оценку, снижение стоимости, ликвидацию и специальные активы, такие как плата за аренду и пожертвования и оборудование, принадлежащее контингентам |
In order to place the recent boom and bust cycle in perspective, it is useful to compare it to previous similar events, namely the 1973/74 and 1979/80 commodity price booms and the subsequent decline in oil and other commodity prices in the 1980s and 1990s. |
Чтобы взглянуть на последний цикл роста и падения цен в динамике, полезно сравнить его с предыдущими схожими событиями, а именно с ценовым бумом на сырьевые товары в 1973/74 и 1979/80 годах и последующим падением цен на нефть и другие сырьевые товары в 1980х и 1990х годах. |
In order to break the cycle of poverty and promote decent work for all, efforts must be taken to ensure that children are not engaged in hazardous work and that all children have access to education. |
Чтобы разорвать этот цикл нищеты и обеспечить всех людей достойной работой, необходимо сделать так, чтобы дети не занимались опасным трудом и чтобы все дети имели доступ к образованию. |
The economic cycle - Following a period of relatively slower growth than the rest of Canada in the 1990s, British Columbia experienced a sharper slowdown in growth in 2001 and relatively slower growth in employment in 2001 and 2002. |
Экономический цикл после периода относительно низких темпов роста в 1990х годах по сравнению с остальной Канадой в Британской Колумбии наблюдались более резкое замедление темпов роста в 2001 году и относительно более медленные темпы роста занятости в 2001 и 2002 годах. |
At its 22nd meeting, the PCB endorsed the development of the next UBW, based on a review and extension of the UNAIDS 2007-2010 Strategic Framework to 2011, and confirmed a four-year planning framework and a two-year budget cycle for the UBW. |
На своем 22м заседании Программный координационный совет одобрил разработку следующего единого бюджета и плана работы на основе обзора и продления стратегических рамок ЮНЭЙДС на 2007 - 2010 годы до 2011 года и подтвердил четырехгодичные рамки планирования и двухгодичный бюджетный цикл единого бюджета и плана работы. |
The venture capital financing process is essentially a cycle through which money flows: from institutional investors to VC funds, from VC funds to promising entrepreneurial companies, from the entrepreneurial companies back to the VC funds, and from the VC funds back to the institutional investors. |
Процесс финансирования за счет венчурного капитала по существу представляет собой цикл движения денежных средств: от институциональных инвесторов в фонды ВК, из фондов ВК в перспективные предпринимательские компании, от предпринимательских компаний назад в фонды ВК и из фондов ВК назад к институциональным инвесторам. |
In 2005, another cycle of training was realized with students of journalism last year regarding gender issues and health, which were trained for issues of journalists' ethics, to know the gender legislation in the field of health, etc. |
В 2005 году был проведен еще один учебный цикл, посвященный гендерным проблемам и вопросам здравоохранения, со студентами последнего курса факультета журналистики, обученными началам журналистской этики, чтобы ознакомить их с гендерным законодательством в области здравоохранения и т. д. |
According to a study based on a group of students from public high schools, only 40 per cent of students enrolled in the first year finish the basic cycle on time, while many do not finish secondary school. |
Согласно результатам исследования, проведенного среди группы учащихся государственных средних школ, лишь 40% учащихся первого года обучения своевременно заканчивают базовый цикл, а многие из учащихся вообще не заканчивают среднюю школу. |
Nigeria looked forward to the improvement of human rights records in Burkina Faso in the second cycle of the review, and called on the international community to assist Burkina Faso in its efforts to fulfil its human rights obligations. |
Нигерия рассчитывает, что, когда будет проводиться второй цикл обзора, ситуация с правами человека в Буркина-Фасо улучшится, и обратилась к международному сообществу с призывом оказать помощь Буркина-Фасо в ее усилиях по выполнению своих обязательств в области прав человека. |
It was suggested that the improvement in the Committee's working methods had to be practical and realistic, taking into account the budget cycle, and that in budget years, emphasis should be placed on the programme aspect and in non-budget years, on evaluation. |
Было отмечено, что совершенствование методов работы Комитета должно носить практический или реалистический характер и учитывать бюджетный цикл и что в бюджетные годы акцент должен делаться на программном аспекте, а в небюджетные годы - на оценке. |
You know, I was just thinking, this entire field, I mean not the field I mean the field, field must generate its own day and night cycle, not to mention its own artificial climate. |
Вы знаете, я только думал, эта вся область, я имею в виду не этот луг, я имею ввиду поле, поле должно генерировать его собственный цикл дня и ночи, не говоря уж о собственном искусственном климате. |