The alternative is a continuing escalation of bloodshed, a never-ending cycle of killing and mounting mutual hostility. |
Альтернативой является продолжающаяся эскалация кровопролития, нескончаемый цикл убийств и рост взаимной враждебности. |
From January 2000, primary education has become a seven-year cycle starting at six years of age. |
С января 2000 года в системе начального образования был введен семилетний цикл обучения детей начиная с шестилетнего возраста. |
This trend will continue only if we succeed in breaking the cycle of transmission. |
Эта тенденция будет развиваться лишь в том случае, если нам удастся прервать цикл передачи вируса. |
The agenda was adopted for the three-year cycle covering the sixty-first to sixty-third sessions of the General Assembly. |
Повестка дня была утверждена на трехгодичный цикл, охватывающий шестьдесят первую - шестьдесят третью сессии Генеральной Ассамблеи. |
However, should the Committee decide that they should be conducted instead at regular intervals, a five-year cycle would be appropriate. |
Однако если Комитет примет решение об их проведении через регулярные интервалы времени, то уместным был бы пятилетний цикл. |
Action should be taken without delay because a new budget cycle was beginning. |
Решение должно быть принято незамедлительно, поскольку новый бюджетный цикл уже не за горами. |
The current cycle from initiation to completion of programmes would be reduced from seven to five years. |
Нынешний цикл от начала до завершения подготовки программ будет сокращен с семи до пяти лет. |
We have to find ways to stop this cycle. |
Нам надо отыскать способ остановить этот цикл. |
The budget, planning and evaluation cycle is of critical importance to the Organization. |
Особую важность для Организации имеет цикл составления бюджета, планирования и оценки. |
Every budget cycle should take into account the mandate of the United Nations. |
Каждый бюджетный цикл должен учитывать мандат Организации Объединенных Наций. |
For oversight reports issued to programme managers by IAD I the report cycle is not measured. |
По отчетам надзорных органов, представляемых руководителям программ Отделом внутренней ревизии I, цикл их представления не измеряется. |
It is important to recall the special features which distinguish the present business cycle from previous post-war cycles. |
Важно напомнить о тех особых чертах, которые отличают нынешний экономический цикл от предыдущих послевоенных циклов. |
For most of the other TTFs, the first cycle will end in the third or fourth quarter of 2003. |
Для большинства других ТЦФ первый цикл закончится в третьем или четвертом квартале 2003 года. |
The electronic performance appraisal system follows its own annual cycle starting in April each year. |
Электронная система служебной аттестации имеет свой собственный годичный цикл, начинающийся в апреле каждого года. |
It was an end, since it completed the cycle of a lengthy review of the functioning and programme of work of the Congresses. |
Она явилась окончанием определенного этапа, так как завершила цикл длительного обзора функционирования и программы работы конгрессов. |
The level of sectoral support and the use of its resources for a given cycle are determined by the Executive Board. |
Уровень секторальной поддержки и использования соответствующих средств на данный цикл определяется Исполнительным советом. |
The 2010 Non-Proliferation Treaty review cycle began modestly this year with the first session of the Preparatory Committee in Vienna. |
Обзорный цикл 2010 года по Договору о нераспространении начался в этом году не очень заметной первой сессией Подготовительного комитета в Вене. |
The review will cover the cycle of production to dissemination, and the integration of all media. |
Этот обзор будет охватывать цикл производства и распространения, а также вопросы интеграции всех средств массовой информации. |
As from October, it will also initiate a new cycle of radio programmes and training for journalists. |
Она также организует новый цикл радиопрограмм и учебные мероприятия для журналистов, которые начнутся в октябре. |
The figure shows the process starting with the present biennium and in terms of the next four-year cycle. |
Этот процесс показан в приведенной ниже диаграмме, начиная с нынешнего двухгодичного периода и с учетом показателей на следующий четырехгодичный цикл. |
This document is intended to provide an overview of the input from the UNECE Committee on Sustainable Energy to the 2006-2007 cycle of CSD. |
Настоящий документ представляет обзор вклада Комитета по устойчивой энергетике ЕЭК ООН в цикл 2006-2007 годов КУР. |
The cycle of attack and counter-attack only leads to increased human suffering, which is intolerable, on all sides. |
Цикл нападений и контрнападений ведет лишь к увеличению человеческих страданий, которые являются невыносимыми для всех сторон. |
In response, and in cooperation with departments and offices, an expanded action plan was introduced for the fourth planning cycle. |
В ответ на эту просьбу при содействии департаментов и управлений был представлен расширенный план действий на четвертый цикл планирования. |
It is leading the area into a cycle of violence. |
Это ввергает данный район в цикл насилия. |
The cycle of violence has been proven to have no redeeming feature and cannot yield peace. |
Цикл насилия, как было доказано, не приносит избавления и не может принести мира. |