| It is often this vicious cycle of poverty that contributes to violence against women and girls. | Именно этот порочный круг бедности зачастую способствует насилию в отношении женщин и девочек. |
| We must break the vicious cycle of conflict and poverty. | Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты. |
| We must help the parties to find the determination to escape the vicious cycle of violence. | Мы должны помочь сторонам обрести решимость разорвать порочный круг насилия. |
| This vicious cycle is at the heart of the crisis. | Этот порочный круг является ключевой причиной возникновения кризиса. |
| The media was caught in this vicious cycle of opinion and outburst and no outcome whatsoever. | СМИ попали в порочный круг мнений и всплеска эмоций. |
| Child marriages prolong the vicious cycle of poverty, poor health, lack of education. | Детские браки расширяют порочный круг бедности, плохого здоровья, недостатка образования. |
| Escaping from this vicious cycle is in many cases made more difficult by inappropriate land-tenure arrangements. | Разорвать этот порочный круг во многих случаях трудно из-за отсутствия надлежащих механизмов землепользования. |
| We must break the insidious cycle of dependency and replace it with bonds of partnership and cooperation. | Мы должны разорвать порочный круг зависимости и заменить его связями партнерства и сотрудничества. |
| We want to break the cycle of violence and achieve stability. | Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности. |
| Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle. | Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг. |
| The vicious cycle of indebtedness had contributed to the inability of most developing countries to attempt further implementation of structural adjustment programmes for fear of social unrest. | Порочный круг задолженности является причиной неспособности большинства развивающихся стран приступить к дальнейшему осуществлению программ структурной перестройки из-за боязни общественных волнений. |
| This is a reminder of the urgency of breaking the cycle of violence. | Это является напоминанием о настоятельной необходимости разорвать порочный круг насилия. |
| We particularly support the committee's intention to be guided by the goal of breaking the cycle of violence. | Особо мы поддерживаем ее намерение руководствоваться целью разорвать порочный круг насилия. |
| This leads to a vicious cycle of poverty and underdevelopment. | Это создает порочный круг нищеты и недостаточного развития. |
| This vicious cycle has to be broken by increasing core funding. | Необходимо разорвать такой порочный круг, увеличив основное финансирование. |
| Microinsurance schemes could provide social protection, helping young people to break out of the vicious cycle of poverty and vulnerability. | Программы микрообеспечения могут предоставить социальную защиту, помогая молодым людям разорвать порочный круг нищеты и уязвимости. |
| The vicious cycle of violence and terror must be stopped. | Порочный круг насилия и террора должен быть разорван. |
| In an effort to break the cycle of poverty, the social safety net has been extended. | В попытке разорвать порочный круг нищеты была расширена система социального обеспечения. |
| Without timely assistance, war-torn societies in Africa could quickly fall back into a cycle of violence. | Без своевременной помощи измученные войнами страны Африки могут опять вернуться на порочный круг насилия. |
| This vicious cycle is very difficult to break for the majority of the population. | Большинству населения нелегко разорвать этот порочный круг. |
| Impunity and lack of accountability continues to fuel the cycle of violence. | Порочный круг насилия по-прежнему подпитывается безнаказанностью и отсутствием подотчетности. |
| By ensuring that the essential needs of the vulnerable are met, social protection helps to break the vicious cycle of poverty breeding more poverty. | Обеспечивая удовлетворение базовых потребностей уязвимых категорий населения, социальная защита помогает разорвать порочный круг нищеты. |
| All too often, the cycle of poverty was perpetuated because of lack of education and skills. | Слишком часто порочный круг нищеты невозможно разорвать из-за недостатка образования и навыков. |
| Anti-urban policies must be replaced by proactive measures in order to break the cycle of poverty. | Чтобы разорвать порочный круг нищеты, необходимо заменить антиурбанистическую политику упредительными мерами. |
| We must break out of this vicious cycle of violence. | Мы должны прервать этот порочный круг насилия. |