| You promised the cycle would hold. | Ты обещал, что цикл сохранится. |
| When your body aligns with the lunar cycle. | Когда твой цикл совпадет с лунным. |
| At this point, all my programming will let me do is initiate another cycle. | На этой стадии моя программа позволит мне лишь запустить новый цикл. |
| You guys, we are on the same cycle. | Девчонки, у нас одинаковый цикл. |
| If the hatch is opened when the processors starts a next cycle... | Клапан откроется сразу, как процессор начнет новый цикл. |
| By then, the programme will have completed a full training cycle in three countries - Lithuania, Viet Nam and Zimbabwe. | К тому времени в рамках программы будет завершен полный учебный цикл в трех странах - Литве, Вьетнаме и Зимбабве. |
| Debt servicing is often paid from aid disbursements, producing a debt cycle. | Обслуживание задолженности зачастую осуществляется из средств, поступающих по каналам оказания помощи, в результате чего создается долговой цикл. |
| The total indicative planning figure resources allocated to these countries for the fifth programme cycle amount to $31.3 million. | Общая сумма ресурсов в рамках ориентировочных плановых заданий (ОПЗ), выделенных этим странам на пятый программный цикл, составляет 31,3 млн. долл. США. |
| Delegations commented that fifth cycle programmes seemed to be surprisingly similar in focus and questioned whether that was a true reflection of national priorities. | Делегации отмечали, что программы на пятый цикл представляются удивительно похожими по своей основной направленности, и задавали вопросы в отношении того, действительно ли это является подлинным отражением национальных приоритетов. |
| That generation dies off, and the whole cycle goes on repeat. | Прежнее поколение погибает, и так повторяется цикл. |
| The new budget period and cycle, if adopted by the General Assembly, could commence with effect from 1 July 1996. | Новый бюджетный период и цикл в случае утверждения их Генеральной Ассамблеей могли бы применяться с 1 июля 1996 года. |
| The cycle for in-depth evaluations could be shortened by two years by eliminating the progress report phase. | Цикл проведения углубленных оценок можно было бы сократить на два года, отменив этап представления доклада о ходе осуществления. |
| In connection with ONUMOZ, he said it might be useful to devise a more pragmatic budget cycle for that peace-keeping operation. | В связи с ЮНОМОЗ он говорит, что было бы полезно разработать более прагматичный бюджетный цикл для этой операции по поддержанию мира. |
| The current two-year programme budgeting cycle should be retained since that would obviate the need to approve a budget every year. | Нынешний двухгодичный цикл составления бюджета по программам должен быть сохранен, поскольку это снимает необходимость ежегодного утверждения бюджета. |
| In that connection, his delegation endorsed the recommendation of CPC that the two-year programme budget cycle should be maintained. | В этой связи его делегация одобряет рекомендацию КПК о том, что следует сохранить двухгодичный цикл бюджета по программам. |
| Taken together, these asymmetries reproduce the vicious cycle of poverty and explain why men and women experience it differently. | Взятые вместе, эти асимметричные отношения воспроизводят порочный цикл нищеты, что объясняет, почему нищета воздействует на мужчин и женщин по-разному. |
| The CO2 cycle is neutral for biofuels. | Цикл СО2 является нейтральным для биотоплив. |
| The exact area of the plot covered, the production cycle and the period of insurance need to be clearly specified. | Необходимо четко указывать точную площадь страхуемого земельного участка, производственный цикл и период действия страховки. |
| In 1994-1995, the world economy began a new cycle of growth which was more widespread than in previous years. | В 1994-1995 годах мировая экономика вступила в новый цикл роста, носящий более широкий, чем в предыдущие годы, характер. |
| In 1995, the Population Commission resumes its normal biennial cycle of meetings. | В 1995 году Комиссия по народонаселению возобновляет нормальный двухгодичный цикл заседаний. |
| They threaten to reactivate a cycle of conflict and bloodshed. | Они угрожают вновь сделать реальностью цикл конфликтов и кровопролития. |
| The cycle on debriefing conferences is financed by the Institute of Policy Studies of Singapore, covering all internal costs. | Цикл пресс-конференций финансируется Институтом политических исследований Сингапура, который покрывает все внутренние расходы. |
| Activities of the programme include a cycle of regional and subregional workshops, complemented by national follow-up workshops in selected countries. | Проводимые в рамках программы мероприятия предусматривают цикл региональных и субрегиональных семинаров, дополняемых национальными последующими практикумами в отдельных странах. |
| Perceived ethnic and other differences may be exploited, and a cycle of hatred and violence initiated. | Могут использоваться предполагаемые этнические и другие различия, и может начаться цикл ненависти и насилия. |
| A new programme has been designed for the 1994/95 agricultural cycle, to be executed by the National Centre for Agricultural Technology. | На аграрный цикл 1994/95 годов была разработана новая программа, которую будет осуществлять Национальный центр сельскохозяйственной технологии. |