Inequality is linked to discrimination in a vicious cycle of exclusion, poverty and denial of human rights. |
Неравенство связано с дискриминацией в порочном круге социального отчуждения, нищеты и отказа в правах человека. |
States must recognize that in cases of violence against journalists, impunity generates more violence in a vicious cycle. |
Государства должны признать, что в случаях применения насилия в отношении журналистов как в порочном круге безнаказанность порождает еще больше насилия. |
Many LDCs currently find themselves trapped in a vicious cycle where low trade volumes lead to insufficient transport services and vice versa. |
Сейчас многие НРС оказались в заколдованном круге, когда низкие объемы торговли обусловливают недостаточное транспортное обслуживание, и наоборот. |
The vicious cycle we face, however, is that democracy and sustainable development also depend on peace and stability in order to flourish. |
Однако мы оказались в порочном круге, когда демократия и устойчивое развитие не могут процветать в отсутствие мира и стабильности. |
You just said it's an endless cycle. |
Вы только что говорили о замкнутом круге. Да. |
And I'm trapped in a cycle of abuse. |
А я заперт в замкнутом круге издевательств. |
At present this mechanism is caught in a confining cycle. |
В настоящее время этот механизм оказался в замкнутом круге. |
It could no longer reimburse or even service its debts and was caught in a vicious cycle of poverty and indebtedness. |
Она не может больше выплачивать или даже обслуживать свой долг и оказалась в заколдованном круге нищеты и задолженности. |
Our nations must not remain trapped by hate and history in a cycle of confrontation and conflict. |
Наши государства не должны оставаться в тисках ненависти и истории в замкнутом круге конфронтации и конфликта. |
Yet, the rural poor were often locked into a vicious cycle of worsening environmental conditions and deepening poverty. |
Тем не менее, сельская беднота зачастую оказывается запертой в порочном круге ухудшения окружающей среды и обострения нищеты. |
It also reflected the United States development policy of unleashing the potential of the poor rather than locking them into a cycle of dependence. |
Этот факт также является отражением проводимой Соединенными Штатами политики в области развития, предусматривающей обеспечение раскрытия потенциала неимущих, а не их замыкание в круге зависимости. |
Greece is stuck in a vicious cycle of insolvency, lost competitiveness, external deficits, and ever-deepening depression. |
Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии. |
Disasters and poverty compound each other in a vicious cycle. |
Бедствия и нищета усиливают друг друга в своеобразном порочном круге. |
Failure to meet the MDGs by 2015 will leave millions of people locked in the cycle of poverty. |
Неспособность достичь ЦРДТ к 2015 году оставит миллионы людей в порочном круге нищеты. |
He cited rising interest rates, exchange rate fluctuations and unexpected occurrences among the risks that could create hardships for countries caught in the cycle of debt. |
Оратор приводит показатели растущих процентных ставок, колебаний обменных курсов валют и факты неожиданного появления многочисленных рисков, которые могут создать трудности для стран, оказавшихся в круге задолженности. |
I'd like to welcome everyone to the 13th cycle of zechalech |
Я хотел бы поприветствовать всех на 13-м круге посвящения. |
Braving the winter while hunting demons in an endless cycle of violence? |
Бросать вызов зиме, охотясь на демонов в бесконечном круге насилия? |
Caught in the cycle of poverty, women lack access to resources and services to change their situation. |
Будучи в замкнутом круге нищеты, женщины не имеют доступа к ресурсам и услугам, которые позволили бы им изменить свое положение. |
At the domestic level, the least developed countries are trapped in a vicious cycle of poverty, relatively high population growth and a rather high rate of environmental degradation. |
На внутригосударственном уровне наименее развитые страны оказываются в порочном замкнутом круге нищеты, относительно высоких темпов роста населения и весьма серьезного ухудшения состояния окружающей среды. |
The benefits which are meant for poor or vulnerable people never reach them sufficiently and thus, the poor remain in a vicious cycle of poverty. |
Льготы и пособия, предназначенные для бедных и уязвимых групп населения, никогда не доходят до них в полном объеме, и вследствие этого малоимущее население остается в порочном круге нищеты. |
Persons experiencing extreme poverty live in a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce one another. |
Живущие в крайней бедности люди находятся в порочном круге бессилия, стигматизации, дискриминации, отчуждения и материальных лишений, при том что все эти факторы взаимно усиливают друг друга. |
Nicaragua and other heavily indebted developing countries had entered a vicious cycle of economic disintegration, and it would take more than a generation to return to the standard of living it had enjoyed at the end of the 1970s. |
Никарагуа и другие развивающиеся страны - крупные должники оказались в порочном круге экономической дезинтеграции, и потребуется не одно поколение людей, чтобы вернуться к тому уровню жизни, который наблюдался в конце 70-х годов. |
The success of the Commission will certainly bring encouragement and hope to millions of people - especially those in Africa - caught in the vicious cycle of conflict and poverty. |
Успех Комиссии, безусловно, будет стимулом и источником надежды для миллионов людей, особенно в Африке, которые оказались в порочном круге конфликта и бедности. |
Poor women often have little possibility of gaining access to these services, and they are doomed to live in a vicious cycle of poverty, illiteracy, unemployment, social marginalization and gender-related violence. |
Бедные женщины зачастую имеют ограниченные возможности при доступе к этим услугам и обречены жить в порочном круге бедности, неграмотности, безработицы, социальной маргинализации и гендерного насилия. |
Indeed, many face a vicious cycle of weak investment, slow or even declining productivity growth, low incomes, small markets, and tight foreign exchange constraints. |
Действительно, многие страны оказались в порочном круге низких инвестиций, медленного роста и даже падения производительности труда, низких доходов, неемких рынков и острой нехватки иностранной валюты. |