The automatic triggering of a four-week rest and recuperation travel cycle in all duty stations approved for danger pay had serious operational implications for field-based organizations and might adversely affect programme delivery. |
Автоматический переход на четырехнедельный цикл поездок для отдыха и восстановления сил во всех местах службы, для которых санкционирована выплата надбавки за работу в опасных условиях, имеет серьезные оперативные последствия для базирующихся на местах организаций и может негативно сказаться на осуществлении программ. |
Afghan National Army training saw the implementation of the Red-Yellow-Green training and operation cycle, allowing for two thirds of the corps soldiers to be available for operations. |
Что касается учебной подготовки, то в Афганской национальной армии была реализована программа поэтапной учебной подготовки внедрен и оперативный цикл, позволяющий обеспечить наличие двух третей военнослужащих подразделений для участия в операциях. |
Who could have guessed the Doctor's renewed regeneration cycle would be dealt with as simply as his best friend just asking nicely? |
Также он добавил: «Прекрасно, что перезагрузка его цикла регенерации сделана просто... Кто мог предположить, что обновленный цикл регенераций будет выторгован лишь потому, что о нём вежливо попросит лучший друг?». |
The middle cycle consists of two years in the first two streams, or three years in the vocational stream, including class 12, at the end of which a certificate of technical and vocational proficiency is awarded. |
Средний цикл состоит из двухлетнего или трехлетнего обучения, т.е. Высший цикл включает дополнительное двухлетнее очное обучение по техническим специальностям и по специальности "техник". |
Both were at the Church of Sant' Agostino, a fresco cycle of the life of St Augustine of Hippo executed 1464-65, and another St Sebastian, showing the townsfolk sheltering beneath his cloak. |
Обе находились в церкви Сант-Агостино: цикл фресок о жизни Блаженного Августина, выполненный в 1464-1465 годах, и цикл о другом святом Себастьяне, показывающий горожан, укрывшихся под его плащом. |
If the renewal cycle is regular, you can recapture the natural beauty and health of your skin. By using MURASAKI you can stimulate the renewal process to make it more active. |
Если цикл обновления будет идти без сбоев, Вы сможете вернуть коже естественную красоту, свежесть и сохранить её здоровой. |
Well, if we are in a repeat of a cycle from six months ago, then, after the murders in Minneapolis and in Ames, the next heart attack was in Boulder, Colorado. |
Если повторится полугодовой цикл, то после убийств в Миннеаполисе и Эймсе, следующий "сердечный приступ" случится в Болдере, Колорадо. |
Every reducible configuration contains a cycle, so for every finite set S of reducible configurations there is a number γ such that all configurations in the set contain a cycle of length at most γ. |
Например, в каждой сводимой конфигурации найдётся какой-нибудь цикл, поэтому для любого конечного набора сводимых конфигураций найдётся такое число γ, что в любой конфигурации есть цикл длиной меньшей γ. |
Annex, abbreviations, amend the words "means a cycle of 15 minutes off and 1 minutes lit." to read "means a cycle of 15 minutes off and 5 minutes lit". |
Приложение, аббревиатуры, изменить слова "означает цикл, предусматривающий 15 минут в выключенном состоянии и 1 минуту в зажженном состоянии" на "означает цикл, предусматривающий 15 минут в выключенном состоянии и 5 минут в зажженном состоянии". |
The forty-fifth session of the Commission for Social Development, held in February 2007, initiated the first two-year action-oriented implementation cycle, with each two-year cycle consisting of a review segment followed by a policy segment. |
На сорок пятой сессии Комиссии социального развития, проведенной в феврале 2007 года, был начат первый двухгодичный ориентированный на практические действия цикл осуществления решений, при этом предполагалось, что каждый двухгодичный цикл будет включать этап обзора и этап обсуждения вопросов политики. |
A total of 0.39 per cent (or 14 participants) did not submit their disclosure statements, as compared to 0.83 per cent (26 participants) in the 2008 cycle and 7 per cent (172 participants) in the 2007 cycle. |
В общей сложности 0,39 процента сотрудников (или 14 человек) не представили свои декларации о доходах; соответствующий показатель за цикл 2008 года составил 0,83 процента (26 сотрудников), а за цикл 2007 года - 7 процентов (172 сотрудника). |
Abbreviations: CCS, carbon capture and sequestration; IGCC, integrated gasification combined cycle; BIGCC, biomass integrated gasification combined cycle; EGS, enhanced geothermal systems. |
Сокращения: УСУ - улавливание и связывание углерода; КЦИГ - комбинированный цикл интегрированной газификации; КЦИГБ - комбинированный цикл интегрированной газификации биомассы; УГС - усовершенствованные геотермальные системы. |
And if we calculate the cycle of the Nodes' "movement" in this macrocycle, it will be 185.87676360/1º46' = 37848.623 years, what precisely is one and a half a cycle of precession. |
Причем, если вычислить цикл движения Узлов в этом макроцикле, то он окажется равным 185,87676360/1º46' = 37848,623 года, что составляет ровно полтора цикла прецессии! |
As another example, if G and H are cycle graphs of length p and q respectively, then the result of applying the Hajós construction is itself a cycle graph, of length p + q - 1. |
Другой пример, если G а H - два цикла длины p и q соответственно, то результатом применения построения Хайоша будет снова цикл длины p + q - 1. |
He underscored that the MYFF cycle varied from the cycles of the country programmes; therefore sharing country programme data at the mid-point or the end of the MYFF cycle would not be a practical way to provide an accurate picture of country programme performance. |
Он подчеркнул, что цикл МРПФ отличается от цикла осуществления программ, и поэтому нецелесообразно представлять данные по страновым программам в середине или конце цикла МРПФ, так как невозможно будет получить точную картину об исполнении страновых программ. |
Out of a total fifth cycle IPF entitlement of $1,257,649,000, 68 per cent was spent as of December 1995, 23 per cent was committed for 1996, and 9 per cent will be carried over to the next cycle. |
Из общей суммы выделенных средств в 1257649000 долл. США по ОПЗ пятого цикла 68 процентов было израсходовано по состоянию на декабрь 1995 года, 23 процента было ассигновано на 1996 год и 9 процентов будет перенесено на следующий цикл. |
Because the reference test cycle is specified at 1 Hz, the in between speed and torque commands shall be linearly interpolated from the reference torque values generated from cycle generation. |
Поскольку исходный цикл испытания указывается по 1 Гц, значения частоты вращения и крутящего момента в данных промежутках подвергаются линейной интерполяции по исходным значениям крутящего момента, определяемым при построении цикла. |
With the 2009 national execution audit cycle completed and major improvements made for the 2010 national execution audit cycle, UNFPA has begun the development of a two-pronged capacity development effort that targets UNFPA staff as well as its implementing partners. |
Завершив цикл ревизорских проверок национального исполнения за 2009 год и произведя значительные усовершенствования в цикле ревизий национального исполнения за 2010 год, ЮНФПА начал подготовку к работе над повышением потенциала по двум направлениями, ориентированным на персонал Фонда и его партнеров по осуществлению. |
And like the cycle of the seasons, the cycle of the Avatar began anew. |
его время в этом мире подошло к концу. цикл Аватара возобновился. |
Proposal for a New Management Plan Cycle. It is proposed that the management plan cycle be changed to a three-year rolling plan with yearly approval of the WFP budget, including the PSA appropriations. |
Цикл управленческого плана предлагается изменить в целях формирования трехгодичного скользящего плана с ежегодным утверждением бюджета ВПП, включая ассигнования на покрытие ВАРП. |
Now, we've set about reducing light exposure before you go to bed, but light exposure in the morning is very good at setting the biological clock to the light-dark cycle. |
Мы поговорили об уменьшении освещения перед сном, но свет утром - это очень хороший способ настроить свои биологические часы на цикл день-ночь. |
(b) The second cycle, which encompasses the fourth, fifth and sixth years; |
Ь) второй цикл (четвертый-шестой классы); |
Mr. Tanin (Afghanistan): Once more in this Hall, we are discussing the situation in Afghanistan: the cycle of suffering, the immensity of new challenges and, certainly, the progress we have made thus far. |
Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Мы вновь в этом зале обсуждаем положение в Афганистане: цикл страданий, новые проблемы огромных масштабов и, разумеется, достигнутый прогресс. |
Ms. Belaguer (Cuba) said that nuclear disarmament was Cuba's highest priority in the field of disarmament; it hoped that the upcoming review cycle would facilitate its realization. |
Г-жа Белагуер (Куба) говорит, что Куба рассматривает ядерное разоружение одной из приоритетных задач и надеется на то, что предстоящий обзорный цикл будет способствовать ее реализации. |
The Council's attention is drawn to paragraph 5 of the annex to General Assembly resolution 68/1, in which the Assembly decided that the Council shall adjust its programme of work to a July-to-July cycle with immediate effect. |
Внимание Совета обращается на пункт 5 приложения к резолюции 68/1 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея постановила, что Совет должен безотлагательно скорректировать свою программу работы, установив цикл с июля по июль. |