| Topical Assessments (2 per cycle) | Тематические оценки (две за цикл) |
| As regards a query about the Junior Professional Officer carry-over, he explained that this was because some programmes ran over two years and not just one annual cycle. | По поводу вопроса о переносе расходов на младших сотрудников категории специалистов он пояснил, что это вызвано тем, что некоторые программы продолжались более двух лет, а не всего лишь один годичный цикл. |
| Several delegations advised that they would continue to fund UNHCR on an annual basis even if the organization moved to a biennial cycle. | Ряд делегаций сообщили о том, что они будут и впредь финансировать УВКБ на годовой основе даже в том случае, если организация перейдет на двухгодичный цикл. |
| The implementation cycle of the Commission on Sustainable Development should continue to play a leading role within the framework of the Johannesburg Programme of Implementation. | Цикл осуществления Комиссии по устойчивому развитию должен и впредь играть ведущую роль в рамках Йоханнесбургской программы выполнения решений. |
| Without the prospect of some forward movement on the political front, it is difficult to envisage how the current cycle of violence and counter-violence can be stopped. | В отсутствие перспективы хоть какого-то продвижения вперед на политическом фронте трудно представить себе, как можно остановить нынешний цикл насилия и контрнасилия. |
| With the successful reprocessing of spent fuel from fast breeder test reactors, the fuel cycle for this reactor has been closed. | С учетом успешной переработки использованного в быстрых ядерных реакторах-размножителях топлива топливный цикл для этого реактора был закрыт. |
| He tackles quite a lot of the issues I mention in paragraph 4 above, including how the peaceful nuclear fuel cycle would have to look like. | Он разбирает весьма много проблем, которые я упоминал в пункте 4 выше, в том числе как выглядел бы мирный ядерный топливный цикл. |
| Once inflation started to subside, they induced a decline in interest rates, taking a more active stance in an effort to reverse the cycle. | Как только темпы инфляции начали замедляться, они уменьшили процентные ставки, заняв более активную позицию, стремясь обратить цикл вспять. |
| Compliance is measured over the entire country programme cycle, allowing country offices the flexibility of utilizing evaluation where and when it is best suited. | Итоги соблюдения требований подводятся за весь цикл реализации страновых программ, поскольку страновые отделения имеют право сами определять, где и когда наиболее целесообразно применять механизм оценки. |
| At that stage, a decision could be taken as to whether or not it would be possible to include our proposals in this review cycle. | На этом этапе можно было бы принять решение относительно того, возможно или нет включить наше предложение в этот обзорный цикл. |
| Nuclear fuel cycle and fissile material control | Ядерный топливный цикл и контроль над расщепляющимися материалами |
| The development of human resources is a key component of the comprehensive growth strategy, with emphasis on education to break the intergenerational cycle of poverty. | Развитие людских ресурсов - это залог успешной всеобъемлющей стратегии роста с упором на образование, чтобы разорвать цикл передачи нищеты от поколения к поколению. |
| These include eleven different areas covering the whole project cycle, as well as such issues as the accounting system, and internal and external audit mechanisms. | Эти стандарты включают в себя одиннадцать различных областей, охватывающих весь проектный цикл, а также такие вопросы, как система учета и механизмы внутренней и внешней ревизии. |
| Does not fully support the TC programme/project cycle. | поддерживает не весь цикл реализации программ/проектов ТС. |
| CSD 14, to be held in April 2006, will begin a second cycle and will therefore once again focus on assessment, not policy. | Четырнадцатая сессия КУР, которая состоится в апреле 2006 года, откроет второй цикл осуществления и в связи с этим вновь займется оценкой, а не вопросами политики. |
| The Board reviewed the criteria for the selection of organizations in this pilot initiative and identified new grantees that qualified for the cycle 2010-2012. | Совет пересмотрел критерии выбора организаций для этого эксперимента и определил новых получателей, отвечающих всем требованиям, на цикл 2010 - 2012 годов. |
| The boom-bust cycle of international capital flows during the financial crisis and its aftermath has shown the pressures that financial globalization can place on national macroeconomic management. | Цикл роста и сокращения объемов движения международных капиталов во время финансового кризиса и его последствия показали, какое воздействие финансовая глобализация может оказывать на макроэкономическое управление на национальном уровне. |
| This resulted in modifications of the part 1 cycles and the part 2, reduced speed cycle. | В результате были внесены изменения в циклы части 1 и цикл пониженной скорости части 2. |
| mp is the particulate mass sampled over the cycle, mg | м-р - масса твердых частиц, отобранных за цикл, в мг, |
| A single duty cycle may consist of one or more test intervals; | Одиночный рабочий цикл может состоять из одного или более интервалов испытания. |
| The transient test cycle shall be run twice (see paragraph 7.8.3.): | Переходный цикл испытаний реализуется дважды (см. пункт 7.8.3): |
| 7.8.3. Transient test cycle (NRTC) | 7.8.3 Переходный цикл испытаний (ПЦИВ) |
| The numerator shall not be incremented more than once per driving cycle, unless there is reasoned technical justification. | За один ездовой цикл числитель увеличивается не более, чем на одну единицу, за исключением технически обоснованных случаев. |
| He added that the goal of his organization was to set up the new WLTP test cycle by 2014. | Он добавил, что цель его организации заключается в том, чтобы создать новый цикл испытаний ВПИМ к 2014 году. |
| For the purpose of this paragraph, test cycle is defined as follows: | Для целей настоящего пункта цикл испытания определяют следующим образом: |