| After introduction of one of the failure modes given in paragraph 6.3., the engine and its OBD system shall be preconditioned by performing a preconditioning cycle. | 6.2.1 После введения одного из режимов неисправности, указанных в пункте 6.3, двигатель и его БД система проходят цикл предварительной подготовки. |
| The first review cycle should be as thorough as possible in order to identify and help respond to the challenges arising during implementation. | Первый цикл обзора должен быть настолько исчерпывающим, насколько это возможно, для того чтобы выявить проблемы, возникающие в ходе осуществления Конвенции, и помочь с ними справиться. |
| In fact, only 60 per cent of children in Africa, excluding North Africa, complete the full cycle of primary education. | Так, полный цикл начального образования в странах Африки, за исключением Северной Африки, завершает лишь 60 процентов детей. |
| The investment is shared in ratios of one third for the gas turbine and in two thirds for the steam cycle. | Капиталовложения в них распределяются следующим образом: одна треть расходов приходится на газовую турбину, и две трети - на паровой цикл. |
| Roughly two thirds of the operation costs come from the gas turbine and one third from the steam cycle. | В случае с эксплуатационными расходами, около двух третей приходятся на газовую турбину, и одна - на паровой цикл. |
| In order for all 192 member States to be reviewed over a four-year cycle, 48 countries should be reviewed each year. | С целью охватить за четырехлетний цикл 192 государства-участника необходимо ежегодно проводить обзоры по 48 странам. |
| He informed the Council of the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) on its programme during the technical cooperation cycle 2009-2011. | Он проинформировал Совет о докладе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) о программе его работы на цикл технического сотрудничества 2009 - 2011 годов. |
| Accounts payable: end-to-end payment cycle, including verification, scheduling and integration with treasury; this area also covers inter-agency transactions | Кредиторская задолженность: полный платежный цикл, включая проверку, установление сроков и взаимодействие с казначейством; эта сфера также охватывает межучрежденческие операции |
| Not least, it is having destructive consequences by further sowing seeds of animosity and driving the cycle of violence in the region. | Не в последнюю очередь эти меры влекут за собой разрушительные последствия, продолжая сеять семена враждебности и приводя в действие цикл насилия в регионе. |
| As a new disarmament cycle has just begun, let us join efforts and good will so that international security is provided with well-functioning multilateral organisms. | Поскольку новый цикл разоружения только что начался, давайте объединим усилия и добрую волю, с тем чтобы международная безопасность была обеспечена эффективно функционирующими многосторонними органами. |
| Steady-state ESC (European steady-state cycle) | ЕУЦ (европейский цикл испытаний в устойчивом состоянии) |
| WHTC (worldwide harmonized transient cycle) | ВСПЦ (всемирный согласованный переходный цикл) |
| The project cycle was reviewed with a view to making it simpler and more efficient, taking into account lessons learned and monitoring and evaluation findings. | Проектный цикл был пересмотрен в целях его упрощения и повышения его эффективности с учетом извлеченных уроков и выводов, полученных в ходе мониторинга и оценки. |
| In addition, the RAF should allow each country to integrate GEF projects into their normal development operational cycle on the basis of the expected GEF resources. | Кроме того, РРР должны позволить каждой стране включить проекты ГЭФ в свой обычный оперативный цикл развития на основе ожидаемых ресурсов ГЭФ. |
| The 4-year framework is expected to facilitate longer-term planning and more effective monitoring of results, while reducing the transaction costs associated with the biennial planning cycle. | Предполагается, что четырехлетний цикл облегчит долгосрочное планирование и позволит более эффективно отслеживать результаты работы и сократить при этом трансакционные издержки, связанные с двухгодичным циклом планирования. |
| Since the biennial cycle will begin in 2007, the Commission decided to elect the Chair and Vice-Chairs for a period of one year. | Поскольку двухгодичный цикл начнется в 2007 году, Комиссия постановила избрать Председателя и заместителей Председателя на период в один год. |
| This situation is driving several water-intensive facilities to install advanced wastewater treatment systems that permit closing of the water cycle within plants with minimum feed from the municipal networks. | Такая ситуация подталкивает некоторые водоемкие производства к установке водоочистных сооружений, позволяющих использовать на предприятиях закрытый водный цикл с минимальным подключением к муниципальным сетям. |
| In addition to depending on a country's stage of development, the choice and effectiveness of ALMPs may also be influenced by the economic cycle. | Наряду с зависимостью от стадии развития страны на выбор и эффективность мер АПРТ может также влиять экономический цикл. |
| Child labour perpetuates the cycle of poverty and low-wage earning as adults, limits educational opportunities and, in some cases, drives down adult wages. | Детский труд увековечивает цикл нищеты и низкооплачиваемой работы во взрослом возрасте, ограничивает возможности для получения образования и в некоторых случаях вызывает снижение зарплаты у взрослых. |
| Management took note of its recommendations and reported its response to Member States under three clusters: strategic direction, the project cycle and resources. | Руководство приняло к сведению ее рекомендации и сообщило государствам-членам о своих ответных действиях в рамках трех групп вопросов: стратегическое руководство, проектный цикл и ресурсы. |
| The main outcomes and findings of the UNDAF evaluation will be reflected in the design of the UNDAF and agency-specific programmes for the next programme cycle. | Основные выводы и заключения по итогам оценки РПООНПР будут учитываться при разработке РПООНПР и программ конкретных учреждений на следующий программный цикл. |
| UNIDO has reviewed the Tanzania Integrated Programme, Phase 2, to align its content and cycle with the "One UN" Programme 2009-2010. | ЮНИДО пересмотрела второй этап комплексной программы для Танзании с целью привести ее содержание и цикл в соответствие с программой "Единая Организация Объединенных Наций" на 2009-2010 годы. |
| The proposal also includes a medium- and long-term vision for the entire technology cycle and capacity-building needs, and an incentive packages for added value and crediting. | В предложение также включен среднесрочная и долгосрочная перспектива, охватывающая весь технологический цикл и потребности в области развития потенциала, и пакеты стимулирующих мер по вопросам создания добавленной стоимости и кредитования. |
| (b) It would harmonize the UNICEF MTSP cycle with that of UNDP and UNFPA, whose strategic planning cycles run from 2008 to 2011. | Ь) можно будет согласовать цикл ССП ЮНИСЕФ с циклами стратегического планирования ПРООН и ЮНФПА, которые охватывают период с 2008 по 2011 годы. |
| Given UNHCR's tight schedule and programme cycle, it was not possible to have the following year's budget ready for the June Standing Committee. | Учитывая напряженный график и программный цикл УВКБ, не удалось подготовить бюджет на следующий год ко времени проведения совещания Постоянного комитета в июне. |