When using a cycle track, they must let cyclists or moped riders pass. |
При движении по велосипедной дорожке они должны пропускать велосипедистов и водителей мопедов. |
The marking of a cycle lane may be supplemented, but not replaced, by road signs. |
Разметка велосипедной полосы движения может использоваться в качестве дополнения, а не для замены дорожных знаков. |
To benchmark national cycle policies of existing and applicant countries of the European Union. |
сопоставление национальной велосипедной политики стран - членов Европейского союза и стран, подавших заявление о вступлении в него. |
(c) A project to further develop the indicators and to benchmark national cycle policies of other European countries; |
с) осуществление проекта по дальнейшему совершенствованию показателей и сопоставлению национальной велосипедной политики других европейских стран; |
If WP. feels that the marking of cycle lanes should unquestionably be the same as for other lanes reserved for certain categories, the Working Group suggests to amend paragraph 1. |
Если WP. сочтет, что разметка велосипедной полосы движения должна однозначно быть такой же, как и для других полос движения, отведенных для отдельных категорий, то Рабочая группа предлагает внести соответствующую поправку в пункт 1. |
(a) A pilot project to benchmark the national cycle policies of three to six countries on the basis of a provisional set of indicators; |
а) экспериментальный проект по сопоставлению национальной велосипедной политики трех-шести стран на основе предварительного набора показателей; |
As for other road users, the Working Group feels that they should be allowed on a cycle track only in exceptional cases, and then by means of additional panels. |
Что касается других пользователей дороги, то Рабочая группа полагает, что их движение по велосипедной дорожке должно разделяться лишь в исключительных случаях и только с использованием дополнительных табличек. |
This seems even more reasonable taking into account the obligation in general, as is the case in Norway, for cyclists to give way when coming from a cycle track. |
Этот довод представляется еще более актуальным с учетом того, что в Норвегии применяется общий принцип, согласно которому велосипедисты обязаны уступать дорогу при выезде с велосипедной дорожки. |
The effect is that according to the Convention, Contracting Parties may forbid cyclists to use the rest of the carriageway, while according to the Agreement it is mandatory for cyclists to use the cycle lane. |
Следствием этого является то, что в соответствии с Конвенцией договаривающиеся стороны могут запретить велосипедистам пользоваться остальной проезжей частью, хотя в соответствии с Соглашением велосипедисты обязаны пользоваться велосипедной полосой движения. |
4.4.3.5 Warning of an intersection of a road and a cycle path (A 14) or an intersection between a road and a lane reserved for public transport vehicles, |
4.4.3.5 для предупреждения о пересечении автомобильной дороги с велосипедной дорожкой (А 14) или о ее пересечении с полосой движения, предназначенной для транспорта общественного пользования; |
Behind it lies the final part of the longest cycle path in Europe, currently being completed. |
А с другой стороны достраивается последний участок самой длинной велосипедной дороги в Европе. |
As for the possibility to allow mopeds or other road users on the cycle lane, this principle follows from Article 27 paragraph 4, as amended. |
Что касается возможности разрешить движение велосипедов с подвесным двигателем или других категорий участников дорожного движения по велосипедной полосе движения, то этот принцип вытекает из пункта 4 статьи 27 с внесенными в него поправками. |
At the thirty-fourth session of WP., the Working Group was asked to give an explanation of this proposal, except for the cycle track/cycle lane question, as compared with the present text of the Convention. |
На тридцать четвертой сессии WP. рабочей группе было предложено уточнить это предложение - за исключением вопроса, касающегося велосипедной полосы движения/велосипедной дорожки, - с точки зрения нынешнего текста Конвенции. |
However that may be, the rule in Norway, for safety reasons, is that a cyclist crossing a road from a cycle track must always give way to traffic on the road. |
Однако, как бы то ни было, согласно действующему в Норвегии правилу по соображениям безопасности велосипедист, пересекающий дорогу, выезжая с велосипедной дорожки, во всех случаях обязан уступить дорогу транспортным средствам, следующим по этой дороге. |
(a) A cyclist or mopedist, when entering the carriageway from a separate cycle track, has to give way to the traffic on the carriageway. |
а) Водитель велосипеда или мопеда, въезжающий на проезжую часть с отдельной велосипедной дорожки, должен уступить дорогу транспортным средствам, находящимся на проезжей части. |
Furthermore, roller skaters are allowed to use a cycle lane or the carriageway if the pavement is narrow, if the space there is otherwise limited or if there are other special reasons for the roller skater not to use the pavement. |
Кроме того, им разрешается пользоваться велосипедной полосой движения или проезжей частью, если тротуар слишком узок и если место на нем ограничено иным образом или если существуют другие особые причины, позволяющие лицу, передвигающемуся на роликовых коньках, не пользоваться тротуаром. |
The cycle route - The Palacial Park - The Bison Display Reservation - Old Białowieski (The Royal Oak and Lithuanian Dukes trail) - Hotel Białowieski (a 5 hour trip of approximately 19km). |
продолжительность велосипедной экскурсии по трассе: Дворцовый Парк - Смотровой Заповедник Зубров - Старая Беловежа (Дорога Королевских Дубов и Литовских Князей) - Отель "Бяловески": ок. 5 часов, предстоит преодолеть ок. |
In the opinion of the Government of Norway, it is necessary to make a distinction between a cycle lane (part of the carriageway) and a cycle track (separate road reserved for cyclists). |
З. По мнению правительства Норвегии, необходимо проводить различие между велосипедной полосой движения (элемент проезжей части) и велосипедной дорожкой (отдельной дорогой, выделенной для велосипедистов). |
These new definitions recognise two different provisions for cycles, the cycle track which is independent of the main carriageway and the cycle lane which is part of the carriageway. |
Этими новыми определениями предусматриваются два различных положения применительно к велосипедистам, касающиеся велосипедной дорожки, которая отделена от основной проезжей части, и велосипедной полосы движения, которая относится к проезжей части. |
It is easier for the cyclist to determine if he is driving on a cycle lane or a cycle track than to know if he is on a track that is "part of the same road". |
Велосипедисту легче определить, движется ли он по велосипедной полосе движения или по велосипедной дорожке, чем осознать, что он находится на дорожке, которая является "частью той же дороги". |
One of the reasons for this is that in Norway a cycle lane is defined as being separated from the rest of the carriageway by road marking, while a cycle track is defined as separated from the carriageway by physical means. |
Одна из причин этого состоит в том, что в Норвегии под велосипедной полосой движения подразумевается полоса, отделенная от остальной проезжей части при помощи дорожной разметки, тогда как под велосипедной дорожкой подразумевается дорожка, отделенная от проезжей части с помощью физических средств. |
"Amend the text relating to paragraph 4 to read: "Moped drivers may be authorized to use the cycle lane or cycle track and, if considered advisable, be prohibited from using the rest of the carriageway. |
«Изменить текст, относящийся к пункту 4, следующим образом: "Водителям велосипедов с подвесным двигателем может быть разрешено передвигаться по велосипедной полосе движения или велосипедной дорожке и, при необходимости, запрещено передвигаться по проезжей части вне велосипедной полосы движения или велосипедной дорожки. |
Worked for a while in a cycle repair shop run by an eccentric rustic. |
Работал в велосипедной мастерской у одного сельского оригинала. |
Where cycle lanes or cycle tracks exist, Contracting Parties or subdivisions thereof may forbid cyclists to use the rest of the carriageway. |
При наличии велосипедных полос движения или велосипедных дорожек Договаривающиеся стороны или их территориальные подразделения могут запретить водителям велосипедов передвигаться по проезжей части вне велосипедной полосы движения или велосипедной дорожки. |