The SBC is a 60-second cycle which is repeated as necessary on the ageing bench to conduct ageing for the required period of time. |
ССЦ представляет собой 60-секундный цикл, который повторяют по мере необходимости на стенде для испытания на старение с целью проведения процедуры старения в течение требуемого периода времени. |
The Chair presents elements of a draft work programme for the third cycle of the MIPAA/RIS implementation (2013-2017). |
Председатель представит элементы проекта программы работы на третий цикл ММПДПС/РСО (2013-2017 годы). |
This discussion should take into account the proposed Programme of Work for the third cycle of MIPAA/RIS implementation. |
Эта дискуссия должна учитывать предлагаемую программу работы на третий цикл осуществления ММПДПС/РСО. |
The Bureau suggested proposing renewal of the mandate until 2017, when the third cycle of implementation of MIPAA/RIS ends. |
Бюро выступило с идеей предложить продлить этот мандат до 2017 года, когда заканчивается третий цикл осуществления ММПДПС/РСО. |
The Ministerial Declaration adopted at the Conference outlined achievements and identified priority areas for the next five-year cycle of implementation. |
В принятой на Конференции министров Декларации изложены достижения и определены приоритетные направления работы на следующий пятилетний цикл осуществления. |
Some use an open thermodynamic cycle: a liquefied gas is used as the source of cold. |
В некоторых из них используется открытый термодинамический цикл; в качестве источника холода используется сжиженный газ. |
This cycle of awareness, attitude, vision and action can transform the capacities of communities and Governments to implement lasting change. |
Этот цикл осознания, отношения, видения и действия может преобразовать потенциал сообществ и правительств в контексте осуществления долгосрочных перемен. |
The Mayans were obliged to conceal their identity, language and traditional dress, and their cycle of festivals and ceremonies was disrupted. |
Майя пришлось скрывать свою идентичность, язык и традиционную одежду, а цикл их обрядов и ритуалов был нарушен. |
He noted that each technology went through a technology cycle. |
Он отметил, что разработка любой технологии проходит через технологический цикл. |
Montenegro went through the first cycle of the UPR mechanism reporting process in 2008. |
В 2008 году Черногория прошла через первый цикл представления докладов в рамках всеобъемлющего периодического обзора. |
In sum, foreign investment and domestic enterprise development together can spur a virtuous cycle of growth and development. |
Итак, иностранные инвестиции и развитие отечественного предпринимательства вместе смогут запустить позитивный цикл роста и развития. |
The secretariat was requested to prepare financial estimates for the second cycle for the consideration of the Group. |
Секретариату было предложено подготовить смету на второй цикл для рассмотрения Группой. |
Several speakers encouraged the Secretariat to present financial estimates for the second cycle and present them to the Group. |
Ряд выступавших призвали Секретариат подготовить смету на второй цикл и представить ее Группе. |
Proper water management implies integrated management that considers all parts of the water cycle. |
Правильное управление водными ресурсами подразумевает осуществление комплексного управления, учитывающего весь водный цикл. |
The current financial situation of the Special Fund will allow for completion of the 2014 project cycle. |
Текущее финансовое положение Специального фонда позволит выполнить проектный цикл 2014 года. |
In concluding, the delegation acknowledged the second cycle of the universal periodic review as an opportunity to share achievements on human rights. |
В заключение делегация отметила, что второй цикл универсального периодического обзора явился для нее возможностью рассказать о достижениях в области прав человека. |
It had successfully completed the second cycle of the universal periodic review. |
Она успешно завершила второй цикл универсального периодического обзора. |
Addressing the increasing risk: the 2015 Treaty review cycle |
Реагирование на возрастающий риск: цикл обзора действия Договора в 2015 году |
This includes nuclear power and research reactors, nuclear fuel cycle and uranium recovery facilities and radioactive sources. |
Это включает такие вопросы, как ядерная энергия и исследовательские реакторы, ядерный топливный цикл, объекты по регенерации урана и радиоактивные источники. |
WHO indicated that the Expert Committee review cycle could be adapted to the sessions of the Commission. |
ВОЗ указала, что для целей обзора цикл совещаний Комитета экспертов может быть приведен в соответствие с сессиями Комиссии. |
The new four-year planning cycle (2014-2017) began in 2014. |
В 2014 году начался новый четырехгодичный цикл планирования (2014-2017 годы). |
In November 2014, the universal periodic review reached the middle of its second cycle. |
В ноябре 2014 года второй цикл универсального периодического обзора достиг своей середины. |
The first cycle of in-depth reviews was completed in the period 2008 - 2012. |
В период 2008-2012 годов был завершен первый цикл углубленных обзоров. |
In Spain a working group deals with every PRTR issue and analyses the reporting exercise each cycle. |
В Испании рабочая группа рассматривает все вопросы в связи с РВПЗ и анализирует каждый цикл отчетной кампании. |
There were different views on the frequency of reporting with a slight majority of respondents in favour of a three-year cycle. |
Были высказаны различные взгляды на периодичность отчетности, при этом незначительное большинство респондентов высказались за трехлетний цикл. |