Примеры в контексте "Cycle - Цикл"

Примеры: Cycle - Цикл
The same will occur in 2006 so that a complete new cycle will start in 2008, when grants will be paid at the beginning of the calendar year. То же самое будет осуществлено в 2006 году, с тем чтобы в 2008 году начать полностью новый цикл, когда субсидии будут выплачиваться в начале календарного года.
Other speakers cautioned against hasty decisions, drawing attention to the fact that, after its third session, in 2006, the Conference would begin a biennial cycle and would as a consequence have a heavy programme of work. Другие выступавшие предостерегали, что следует избегать поспешных решений, обращая внимание на то обстоятельство, что после своей третьей сессии в 2006 году Конференция начнет свой двухгодичный цикл и в результате этого будет вынуждена осуществлять перегруженную программу работы.
The project cycle referred to in paragraph 4 shall commence whenever the Special Account resources reach a minimum of 60% of the amount established in Paragraph 5. Проектный цикл, упомянутый в пункте 4, начинается, когда ресурсы Специального счета достигают как минимум 60% суммы, определенной в пункте 5.
The Board will also be provided with a background paper on possible funding priorities and with possible proposals for multi-year funding when the change in the funding cycle is implemented. Совету будет также представлен документ для справки о возможных первоочередных направлениях финансирования и возможные предложения по многолетнему финансированию после внесения изменений в цикл финансирования.
While 152 posts were consistent with the needs and competencies required, in recognition of the current difficult income situation, as a minimum option, the Fund proposed a total of 131 posts for the new cycle. Хотя 152 должности обеспечивают удовлетворение необходимых потребностей и оказание услуг специалистов, учитывая сложившееся в настоящее время сложное положение с поступлениями, Фонд в качестве минимального варианта предложил на новый цикл в общей сложности 131 должность.
At present, 90 per cent of all children between the ages of 13 and 15 attend the single basic cycle of lower-secondary education, and so coverage is nearing 100 per cent. В настоящее время 90% всех подростков в возрасте 13-15 лет посещают единый базовый цикл среднего образования; неуклонно этот показатель приближается к 100%.
The new cycle of Presidential rotation began with the presidency of Algeria and you have already demonstrated in a very convincing manner that despite continuing suspense, our body could succeed in starting substantial work on its agenda items. С председательством Алжира начался новый цикл председательской ротации, и Вы, г-н Председатель, уже весьма убедительно продемонстрировали, что, несмотря на продолжающуюся неопределенность, наш орган мог бы с успехом начать предметную работу по пунктам своей повестки дня.
The plans of action would be integrated into the annual programming cycle and field operations and would be implemented with the help of non-governmental organizations. Планы действий отделений будут включены в цикл программирования и в деятельность, осуществляемую на местах, и будут претворяться в жизнь при содействии неправительственных организаций.
With regard to the former, it may be advantageous for a firm from a developed country to find a partner in a developing country when the product cycle is already at a well-developed stage. В случае первой группы соглашений для компаний из развитых стран может быть выгодным установление партнерских связей с компаниями в развивающихся странах, когда жизненный цикл продукции уже находится на достаточно развитой стадии.
Member States, on the other hand, should indicate clearly the Programme's priorities or cycle of work and bring mandates into line with resources. С другой стороны, государствам-членам следует четко определить приоритеты Программы или установить цикл работы, а также привести мандаты в соответствие с ресурсами.
In addition, her delegation noted that ICSC had completed its cycle of studies on the remuneration of the General Service staff at headquarters and non-headquarters duty stations and, on the basis of the accumulated data, it intended to make recommendations on the methodology to be used. Кроме того, ее делегация отмечает, что КМГС завершила свой цикл изучения условий вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартирах и периферийных местах службы и на основе собранных данных намеревается вынести рекомендации в отношении методологии, которую необходимо использовать.
The second cycle of national communications and the reviews would thus be finished in 2000, when a decision would have to be taken on the future review process. Второй цикл представления и рассмотрения национальных сообщений, таким образом, должен быть завершен в 2000 году, когда предстоит принять решение о будущем процессе рассмотрения.
We, who have a closed fuel cycle nuclear power programme, have consistently opposed the inclusion of spent fuel, which is a valuable resource material, along with radioactive waste in this convention. Наша программа ядерной энергетики предусматривает замкнутый топливный цикл, и мы последовательно выступаем против включения отработанного топлива, являющегося ценным материальным ресурсом, в сферу действия этой конвенции наряду с радиоактивными отходами.
On the other hand, it was not reasonable to ask the Secretariat to assume the full burden of the fluctuations, especially because the United Nations budgetary cycle was relatively long. С другой стороны, было бы неразумным возлагать на Секретариат всю ответственность за последствия колебаний валютных курсов, особенно, если учесть, что бюджетный цикл Организации Объединенных Наций довольно продолжительный.
The segment includes a second cycle of lectures by senior members of delegations to the First Committee and United Nations officials, and regular attendance in meetings of the Committee. Этот сегмент включает второй цикл лекций, которые читают высокопоставленные члены делегаций в Первом комитете и должностные лица Организации Объединенных Наций, и участие стипендиатов на регулярной основе в заседаниях Комитета.
To support the Council's initiative of setting up a regional database with UNFPA as lead agency, UNFPA intends to incorporate the activity in its third programme cycle. В целях оказания поддержки инициативе Совета в создании региональной базы данных с ЮНФПА в качестве ведущего учреждения Фонд намерен включить мероприятия в этой области в третий программный цикл.
We believe that the cycle of violence in the region can only end through a just and comprehensive peace agreement based on the relevant United Nations resolutions and the various international agreements signed between the parties concerned in the Middle East. Мы считаем, что прекратить этот цикл насилия в регионе можно только путем заключения справедливого и всестороннего мирного соглашения, основанного на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и различных международных соглашений, подписанных заинтересованными сторонами на Ближнем Востоке.
On the implementation of the three-phase incremental approach for United Nations support for Somalia, we congratulate the Secretariat for having continued its cycle of missions despite very difficult security conditions in the field. Что касается постепенного трехэтапного подхода к поддержке Организацией Объединенных Наций Сомали, то мы признательны Секретариату за то, что, несмотря на весьма сложные условия в области безопасности на местах, он продолжал намеченный им цикл миссий.
Beginning next year, the cycle will be from 1 April through 31 March, instead of from 1 January through 31 December, as at present. Начиная со следующего года этот цикл будет продолжаться с 1 апреля по 31марта, а не с 1 января по 31 декабря, как в настоящее время.
The current funding cycle was one of the primary concerns raised by respondents in the project survey; throughout the survey, grantees repeatedly raised the difficulties it causes them. Текущий цикл финансирования был одним из главным объектов критики, высказывавшейся респондентами в ходе обследования проектов; получатели субсидий неоднократно указывали на трудности, создаваемые им.
A target introduced in the current human resources planning cycle requires heads of departments and offices where gender parity has not been achieved to make every effort to increase female representation in all categories of staff. Одно из целевых заданий, установленных на текущий цикл планирования в области людских ресурсов вменяет в обязанность руководителям тех департаментов и управлений, в которых не обеспечена равная представленность мужчин и женщин, прилагать все усилия для увеличения представленности женщин на должностях всех категорий.
The Department has completed a full cycle in people management training, from an exercise for the senior and middle-level managers, followed by one for all Professional and General Service staff, and concluding with a follow-up senior leadership workshop. Департамент завершил весь цикл мероприятий по повышению квалификации кадров, который начался с организации занятий для руководителей старшего и среднего звена с последующим охватом всех сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и закончился проведением итогового семинара для руководства.
As Agarwal explains it, The trees and grasses have gone, the land has eroded and the hydrological cycle has been disturbed. Как объясняет это Агарвал, деревья и трава исчезают, почва подвергается эрозии, а гидрологический цикл нарушен.
We are concerned that the renewed cycle of violence this year, as the report states, has signalled the breakdown of the ceasefire and a reversal of our hopes for immediate progress. Мы обеспокоены тем, что новый цикл насилия в этом году, как показывает доклад, ознаменовал собой срыв соглашения о прекращении огня и перечеркнул наши надежды на незамедлительный прогресс.
This year's resolution draws the attention of the international community to the programme of coalition for food security in Ethiopia with the ambitious objective of breaking the cycle of aid dependence within three to five years. Резолюция этого года привлекает внимание международного сообщества к программе коалиции по обеспечению продовольственной безопасности в Эфиопии; эта программа имеет большую цель - разорвать цикл зависимости от внешней помощи за период от трех до пяти лет.